プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

You are on your own.

      2018/10/17

今後は自力でやりなさい。

親が子どもを勘当する時の常套句。
「もう助けないから」
物心両面の援助打ち切り宣言。

“own” には、形容詞・他動詞・自動詞(まれ)がある。
語源は、古英語「所有された」(āgen)。
発音は、óun

日常的に頻出なのは、形容詞「自分自身の」「自分自身で」
及び他動詞「所有する」。

ここでは形容詞で、所有格 “your” のあとに置かれている。
行為主体が<単独>であることを強調している。
これに「手段」の前置詞 “on” をつけて、”on your own”(あなた自身で)。

人生の岐路を描く青春映画によく出てくる。

【親子】”You are on your own.” → 勘当 → 自立
【労使】”You are on your own.” → 解雇 → 独立

「総称」としての “your”(「あなた」でなく「人は」)
を使う “on your own” の場合、3語ワンセットで、
「自立して」「独立して」を意味するフレーズ。

勝手にしやがれ」と切り捨てられた後、
どうにか頑張って自立した暁には、
本物の自信と自由が待ち構えているだろう。

You’re on your own.
(好きにしろ。)

米映画『カクテル』1988年

主人公(トム・クルーズ)の妊娠した
恋人(エリザベス・シュー)が実家から去る際に、
彼女の父親が言い放つ言葉。

107858On Your Own” Villard, 1985年
<翻訳版>
私のライフスタイル』新潮文庫、1986年

【類似表現】※ 突き放す表現

“Have it your way.”
https://mickeyweb.info/archives/8482
(どうぞご勝手に。)

“Believe what you want.”
(好きなように信じるがいい。)

“Do what you want.”
(好きにすれば。)

“Do as you like.”
(好きにすれば。)

“Suit yourself.”
(好きにすれば。)

“Have fun.”
(ご勝手に。)

“Whatever.”
https://mickeyweb.info/archives/1651
(どうでもいいけど。)

“That’s all I’ve got to say.”
https://mickeyweb.info/archives/2227
(自分には、それしか言いようがない。)

“So be it.”
https://mickeyweb.info/archives/11846
(好きにすれば。それならそれでよい。)

 

【類似表現】※ 好意的で丁寧な表現

“Please feel free to – ”
https://mickeyweb.info/archives/70
(ご自由に、ご遠慮なく)

“As you see fit”
https://mickeyweb.info/archives/2326
(お好きに)

“It’s all yours.”
https://mickeyweb.info/archives/26580
(あとはご自由にどうぞ。あとはお任せします。)

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ