Take a toll on –
2020/06/24
〜に被害を与える、~を犠牲にする
被害・犠牲を報道するニュースの頻出表現。
–
◆ “toll” には、名詞・自動詞・他動詞がある。
ー
【発音】 tóul (1音節)
語源は、
ギリシア語「税金」(telos)
ここから、名詞の「通行料」を意味するようになる。
- Tokyo expressway to adjust tolls to
curb traffic during 2020 Olympics
(東京五輪中の渋滞対策で首都高料金が変動)
–2019年8月26日付ーー※ ニュース見出し
–
アメリカ英語では「電話料金」も指す。
電話回線の「通行料」としての「電話料金」。
–
◆ 基本的意味は、
- 名詞「通行料」「被害」「犠牲」
- 自他動詞「使用量を課する」
【注意】 動詞「鐘を鳴らす」の “toll” は、
語源の異なる別物。 発音( tóul )は同じ。
–
◆ ニュースでの用法は、名詞「被害」と「犠牲」が中心。
–
したがって、総じてネガティブな印象である。
–
可算名詞なので、冠詞は原則に従う。
動詞用法はまれ。
- “The death toll has risen to 50.”
(死者数は50名に上りました。)
– - “The toll of victims is rising.”
(犠牲者数が増えています。)
– - “The worldwide death toll has hit 400,000.”
(世界の死者数は40万人に達した。)
– - “Death toll at 12 in mudslides” ー※ 見出し
(土砂崩れで死者12名)
– - “Flu death toll jumps in Tokyo” ー※ 見出し
(東京のインフルエンザ死者急増)
– - “Death Toll Tops 10,000 at Senior Facilities” ー※ 見出し
(高齢者施設の死者1万人を超える)
– - “Coronavirus UK death toll hits 35” ー※ 見出し
(英国のコロナウイルス死者35名に)
–
表題 “take a toll on” は、”toll” を代表する重要熟語。
時事用語としても目立ち、TOEIC や大学入試に出題される。
–
中級学習者であれば、目にしたことがあるはず。
ー
ー
◆ 基本表現だが、”toll” の語源から流れを理解するため取り上げる。
- 他動詞 “take“(~を取る)
【活用形】 take – takes – took – taken – taking - 不定冠詞 “a“
- 可算名詞 “toll“(被害・犠牲)
- 対象の前置詞 “on“(~に対し)
よって、「~に対し被害・犠牲を取る」が直訳。
◆「被害」と「犠牲」では、
対応する日本語の動詞が若干異なる。
- ~に被害を 与える、及ぼす、もたらす
- ~に犠牲を 強いる、出す、払わす
和訳時は、日本語力が問われる。
- “Overwork has taken toll on his sleep.”
(過労が彼の睡眠に悪影響を及ぼした。)
– - “X’s costly bets on such companies had
taken a huge toll on its bottom line.”
(そうした企業に対する巨額投資が、
X社の総決算に大打撃を与えた。)
– - “The earthquake took a terrible toll on the family.”
(地震は家族にひどい被害をもたらした。)
– - “Those jobs were taking heavy tolls on them.”
(それらの仕事は彼らに大きな犠牲を強いていた。)
ー - “The strains of work and family were taking a toll on her.”
(仕事と家族の重荷は、彼女に犠牲を強いていた。)
– - “The illness has taken a toll on his looks.”
(その病気は彼の容貌を損ねた。)
– - “Staying in a toxic relationship will take a toll on
your health.”
(有害な人間関係を続ければ、あなたは健康を害するだろう。)
ー - “Geisha selfies banned in Kyoto as foreign tourism boom takes toll”
(祇園自撮りが京都で禁止に 訪日観光客の急増による被害で)
2019年11月5日付ーー※ ニュース見出し
→ 記事内容は「祇園」だが、見出しには “Geisha” を採用
【類似表現】
- “take its toll on – “
(~に被害をもたらす)
※ 人称代名詞の所有格 “its”
- “My job is taking its toll on my health.”
(この仕事が私の健康を害している)
– - “The breakup took its toll on him. ”
(その破局は彼に打撃を与えた。)
– - “The recession has taken its toll on the market.”
(この不況は市場に悪影響を及ぼしてきた。)
–
◆ 主語が複数ならば、所有格 “its” も複数形 “their” になる。
- “X Files For Bankruptcy As Lockdowns Take Their Toll” ー
(X社、都市封鎖の影響で破産申請) ※ 見出し
– - “Too many problems have taken their toll on him.”
(多すぎる問題は、彼に犠牲を強いることになった。)
– - “Years of smoking have taken their toll on her teeth.”
(長年の喫煙は、彼女の歯に悪影響を及ぼした。)
–
※「見出し」英語の解説は、こちらが秀逸 ↓
英語ニュースの読み方(見出し編)RNN時事英語