プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Raise eyebrows

      2018/09/07

眉をひそめる、眉をひそめさせる、驚かす

“eyebrows” とは、「眉毛(まゆげ)」。

眉毛は左右一対あるから、複数形 “eyebrows” が通例。
※ 1本につながった眉毛は、”unibrow”(uni = 1つ)。

 

Inline image 1
英語発音はアイブラウáibràu

しかし、カタカタ語では、「アイブロー」または
「アイブロウ」。「まゆ」”brow”(bráuブラウ) の
間違った読み「ブロー」「ブロウ」で定着してしまった。
(例:眉墨=アイブロー、アイブロウ)

※ “blow”(殴打) は、英語発音でも「ブロー」(blóu)。
ややこしい。

◆ “brows” だけでも「眉毛」を意味する。

よって、”raise brows“(複数形) とも言うが、
表題通り “eyebrows” の方が普通。
いずれも可算名詞である。

単数形 “brow” として使われる場合は、通常
(ひたい)」(同義語:”forehead”)を意味する。

単語としての使用頻度は、”brow” の方が高いのは、
「眉毛」と「額」を兼ねるからと推測できる。

<使用頻度> 出典:コウビルド(COBUILD)/ Collins
“brow” トップ 10,000語以内   /  “eyebrow” 30,000語以内
Inline image 1
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/brow

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/eyebrow

——————————————-
◆ “raise” には、他動詞・自動詞・名詞がある。
いずれも多義であるが、語源「起こす」
(古ノルド語 reisa)に沿った意味が多い。

基本的意味は、
– 他動詞「上げる」「高める」「立てる」
– 自動詞「上がる」
– 名詞「値上げ」「上げること」

日常使用では、他動詞用法が中心。
ここでも、他動詞の基本的意味「上げる」。

よって、”raise eyebrows” の直訳は、
「眉毛を上げる」。

◆ 眉毛の最大の機能は、汗、雨やゴミが目に入らない
ようにすること。そのため、目の真上にある。

人間の眉毛には、生理的役割はないので、
好きなだけ剃ったり抜いたりできる。
※ 猫などの「眉毛」は感覚器であり、ひげの一種

同時に、人の表情を作る重要なパーツでもある。
顔全体の印象を決定づけ、性格や感情まで表す。

普段は意識しないものの、私たちは幼少時から、
相手の眉毛周辺(目から額まで)で人を判断している。
眉毛がないと、人付き合いに支障をきたすほど。

以上の眉毛の役目は、文字表現でも確立している。

◆ 英語表現として最頻出なのが、表題の
“raise eyebrows”。

「眉毛を上げる」で、
-「驚かせる
-「不快にさせる」(非難)
-「ひんしゅくを買う」(軽蔑)

次の2つの日本語表現を兼ねる。
眉を上げる」= 怒り
眉をひそめる」= 不快・疑い

“raise eyebrows” =
to move your eyebrows upwards in order

to show surprise or disapproval.
(ロングマン、LDOCE6)
※ 下線・太字は引用者

結果を示す内容なので、現在形よりも過去形 “raised”
を用いる場合が圧倒的に多い。

また、上記の反応を示した主体が明記されない
場合が多い点も特徴である。
この場合、和訳時は「人々」が一般的。

※ なお、単数形の
“raise an eyebrow”
“raise a eyebrow” は、
「片方の眉を上げる」だから「驚かす」の意。

表題の複数形に比べると、出番は少ないため、
ここでは取り上げない。

いずれも、あまりポジティブと言えない感情。

◆ このサイトで繰り返し述べているように、
ネガティブ感情は文字に表すのが簡単ではない。
(”offensive“、”act out“、”disgusting“、”gross“、
crap / crappy“、”annoy / annoying” 参照)

“raise eyebrows” にせよ、「眉を上げる」にせよ、
それぞれの意味には複数の解釈の余地がある。
文脈からそれを読み取る必要がある。
はっきり区別できないことも少なくない。

“His behavior raised eyebrows.”
(彼の態度はひんしゅくを買った。)
(彼の態度に人々は驚いた。)

“Her resignation raised eyebrows.”
(彼女の辞任は人々を驚かせた。)

“I raised my eyebrows when they started flirting.”
(彼らがいちゃつき始めたので、私は眉をひそめた。)

“His racial slurs raised eyebrows.”
(彼の人種差別的な中傷は人々を驚かせた。)
(彼の人種差別的な中傷は人々のひんしゅくを買った。)

“The event caused a few raised eyebrows.”
(そのイベントは少数の人を驚かせた。)
(そのイベントは少数の人を怒らせた。)
※ “a few” = 少数の

◆ その場で瞬時に判断し、無意識に対応できている
日常茶飯も、いざ書き出そうとすると容易でない。

口頭説明と、書き表す場合の違いに似ている。
実際に文字に起こすとなると、難しく感じたりする。

英語ならなおさらだが、それだけにやりがいも伴う。
英語学習はぜひ続けたい。

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ