プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Way to go !

      2020/01/04

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): < 1 minutes

よくやった!  その調子だ! 

何かを達成した相手に興奮気味にかける歓喜の言葉。
「やったね!」「でかしたぞ!」という感じ。

喜びに弾む発言者のうれしそうな表情が目に浮かぶ。

That’s the way to go !
の短縮形。

直訳は「それが進むべき道だ!」。
転じて「よくやった!」。
“Way to go ! ” の方がシンプルで言いやすく、
はるかに多用される。

◆ “way” は名詞で、基本的意味は2つ。

すなわち「道」と「やり方」。
区別があいまいなことも多いが、
ここでは「道」が適切だろう。

【名詞 “way” 例】

・ “Have it your way.
・ “We parted ways.
・ “Go out of one’s way to – ”
・ “Learn – the hard way
・ “No way ! ”

聞き慣れないと「ウエイラゴ〜!」などと聞こえ、
何事かと戸惑うこと必至。

◆ スポーツの試合でよく聞く。

応援する選手のナイスプレーに “Way to go ! “。
子どもの参加するバスケや野球の試合観戦中、
親が興奮して叫ぶのを何度も見たことがある。

スポーツ中継や映画にも出てくるので、
発音とイントネーションを真似してみよう。

◆ なお、このような歓声や掛け声によくある
ことだが、皮肉・嫌みの用途もある。

真逆の意味合いで、
「あ~あ、やってくれたな!」
「お見事!」「さすがだ!」

以下にも共通するネタティブ用法である。

失敗した相手にとって、激しい打撃となるはず。

使用場面・言い方・発言者より、ほぼ区別がつく。

マナーと克己心に富む人は口にしない。
周囲への気遣いと思いやりである。

◆ “Way to go ! ” の基本は、運気の強いポジティブ言葉。

場の雰囲気を瞬時に高める効果がある。
皮肉屋は放っておこう。

【類似表現】
“Good for you ! ”
https://mickeyweb.info/archives/681
(よかったね! やったね!)

“I’m happy for you.”
https://mickeyweb.info/archives/3289
(私もうれしいよ。)

 

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ

プロ翻訳者の単語帳をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む