サイトアイコン プロ翻訳者の単語帳

Joce's YouTube

https://www.youtube.com/c/JoceBedard

 

DRAFT  ドラフト 現在作成中

2024年 5月8日 現在

 

推しの YouTuber です。

ゴムのように伸縮自在な唇の持ち主で、 口周りの運動が大振りで分かりやすい。

動画は、 毎日更新。

1本につき、 12〜18分くらいの長さ。

30歳代のカナダ人女性、 くせの少ない英語。  ( 特徴と学習法は、 後述

口唇と舌をずっと見ているだけでも、 英語が別次元の言葉だと実感できるはず。

これほど分かりやすい口元の動きを示す英語話者を、 これまで私は見たことない。

音声を消して、 口周りを凝視すると、 日本語にはない動きを容易に見て取れる。


  初学者の方は、 唇とベロのみ一途に見つめることから始めるとよい。

YouTube の設定から、 速度を落とせる ( 0.25x   0.5x   0.75x )。

「 0.5 」  くらいが聞きやすいだろう。

さしあたり、 発音記号や音節を考えずに、 興味本位でじっと眺めてみる。

画面を戻して、 とことん観察 ( rewind and rewatch )。

必要に応じて、 コマ送りにする。

 

 

▼ TH

 

▼ F

▼ L


▲  焼肉しゃぶっているよう

 

日本語を話す時、 このようになりますか。

一瞬たりともないと思います。

なぜなら、 日本語の発音には不用な動きだからです。

 

日英の音は、 舌・唇・歯・呼吸間の相互作用が
まったく違います

  英   語 「 息の音 」
  日本語 「 声の音 」

 

 

実際に声を出してみないと、 英語の発音はできるようにならないです。

日本語とは完全異質だから、 耳で聞くだけでは、 口から出てこない。

どんなにリスニングをしても、 自ら発声しない限り

いつまでも話せない。

 

ごく自然に習得できるよう
「 人間の本能 」 に組み込まれた
第一言語 ( 母語 ) と違う点

 

根底からして異質な言語がお安く口から出るって、 結構なホラー話。

映画 「 エクソシスト 」 ( 1973年公開 ) の世界です。

適切な訓練なくして、 現実的にはあり得ないことに気づきましょう。

 

ご自分のお口

を 動かしましょう

 


日本語母語話者にとって、

英語の発音は動物の鳴き声に近い。

日本語で表記しがたいのは言うもおろか。

犬猫の声と一緒で、 そもそも日本語では書き起こし

きれないのに、 英語音を無理くり邦文で表現しようとする。

等しく不条理だからアプローチを変える。

口周りをまじまじと見据えて、 模倣する。

※  やり方は、 ” integrity ”  へ  ( 図入り、 動画入り )

【参考】    ※  外部サイト

 

Frequently used words, terms, and expressions
that are not so familiar to most Japanese people.


Joce の動画では年中使われているもの、 私たち日本人
の大勢にとって、 馴染みが薄く、 とっつきにくい英語

↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  

 

  highlights :  Most frequently used



『 大辞林 第四版 』
松村 明(編集)三省堂、  2019年刊
( アプリ版 )
<三省堂HP>


したがって、 「 けつの穴 」 は 「 穴の穴 」 になり、

素直に書き出すと  ” asshole hole ”  になるかもしれない。

無論、 ” asshole ”  1語で「 けつの穴 」 が正しい。


Behind closed doors ”  では、 お尻の英語表現と辞書を数多く掲げ、
それぞれ卑語に該当するかどうか考察した ( 図入り )。



 


I gotta say it a little weird because then
maybe YouTube won’t pick up on it that
I swore ” bitches “.

https://www.youtube.com/watch?v=KfAtsJzA6oo&t=203s
2023年7月24日付


one who slaughters animals for market

https://www.etymonline.com/search?q=butcher


可算名詞  ” butcher ”  は、 「 肉屋 」 「 食肉市場の従業員 」。

辞書にはこう書いてあるが、 米国では職業名としてほぼ使われていない印象。

Joce の使い道の傾向としては、 次の語義が最も近いと考える。



https://www.urbandictionary.com/define.php?term=butchers


1970~80年代の日本で、 絶大な人気を博したカナダ人レスラー
「 黒い呪術師 」 のリングネームが、 ” Butcher ” ( 1941- )。

ブッチャーは、 日本で最も有名なプロレスラーのひとりだった。

ご存命なのがうれしい。




形態が王冠 ” crown ” に似ていることからギリシャ語で王冠を
を意味する ” crown ” という名前が付けられた。


https://www.niid.go.jp/niid/ja/kansennohanashi/9303-coronavirus.html
国立感染症研究所  「 コロナウイルスとは 」
2021年09月30日 改訂


「 ギリシャ語 」 と書いてあるが、 私が調べた以下3点の大辞典の
” crown ”  の語釈には、 「 ラテン語 」 由来で説明されていた。

■ 『 ランダムハウス英和大辞典  第2版 』 小学館、1993年刊
■ 『 ジーニアス英和大辞典 』 大修館書店、2001年刊
” Online Etymology Dictionary ”    ※  2023年8月 アクセス
https://www.etymonline.com/search?q=corona

大辞典の  ” crown ”  の語釈中、 ギリシャ語  ” Korṓnē ”
にも触れていたのが、

研究社 新英和大辞典 第6版 』 研究社、2002年刊



■  vagina  / vədʒáinəva-gi-na  (3音節)

【日】  3音節 「  
【英】  3音節 

ヴァ   ジャイ   ナ

———-「ギ」 でなく 「ジャイ」
「ワ」 でなく 「ヴァ」


語源は、 同じくラテン語 「 鞘  =  さや 」 ( vāgīna )。

「 お袋 」 に似通う発想で、 あそこの形状と機能を示唆する。

” cunt ”  の語源は、 中期英語 「 女性の生殖器 」。

ラテン語  ” cunnus ” は 「 女性の陰部 」の意味で、
女性を軽視する語にもなる点で  “cunt ” と共通する。

英語 ” cunt ” は、 女性を侮蔑する語意もあると述べたが、
世界最大の英語辞典  ” OED ” の語釈全文は、 以下の通り。

語釈 「 2 」 の赤字が 「 女性に対する下品な虐待 」の意。


2.  Applied to a person,  esp. [especially]  a woman as a term of 
vulgar abuse.


“Cunt.”  The Oxford English Dictionary.  2nd ed. 1989.


上記は  “ OED “ ( オーイーディー )の略称で名高い、
“ The Oxford English Dictionary ” ( オックスフォード英語辞典 )。

[ 公式サイト ]  →   http://www.oed.com/

1884年にイギリスで刊行が始まり、 最新版の第2版は1989年刊。

全20巻、 2万1730頁、 29万1500の見出し語、 62kg。

世界最大の英語辞典である。

語義の配列は、 頻出順ではなく、 発生順の 「 歴史主義 」。

成り立ちを、 系統的にたどれる利点がある。

“ OED ” 編集主幹の  James Murray  博士  ( 1837-1915 )
については、 ” in place ”  で触れている ( 写真入り )。

 

◆  ” cunt ”  は日本語なら、 「 おまんこ 」 。

日本国語辞典 の名を誇る、 『 日国 』 全文はこちら。

別巻を含めると、 全14巻 で構成されている。



『 日本国語辞典 第二版 』 第12巻、 p. 568.
小学館( 2001年刊 )


 
『 日本国語辞典 第二版 』 第2巻、 p. 1376.
小学館( 2001年刊 )

<小学館HP>


語源辞典も調べてみたが、 全文読んでも代わり映えしない。



『 日本語源大辞典 』  p.276.
前田 富祺 (監修)、 小学館、 2005年刊


語感と 「 女性の陰部 」  は  ” cunt ”  に重なる。

しかし、 日本語の 「 おまんこ 」 は、 必ずしも女性を蔑む語
とは言えないので、 この点は異なると考える。

女性同士の口喧嘩や陰口で、 時に  ” cunt ”  と罵り合っているが、
これまた妙な気がする。

日本人同士の喧嘩なら、 同性の侮蔑語を同性に対して使わないと
感じるが、 どうだろう。

 

◇  『 日国 』 と ” OED ” は入手済み   →   辞書の「自炊」と辞書アプリ
( 写真入り )

 

◆  ” cunt ” の同義語の筆頭格は、 ” pussy “。

こちらも緩めの性俗。

再び  ” OED ”  を調べたところ、 やたらと語義が多い ( 1~7 )
ので、 直接該当する語釈 「 6 」 のみを引用したい。


The female pudendum.
Hence, sexual intercourse;  women considered sexually.


“Pussy.”  The Oxford English Dictionary.  2nd ed. 1989.


” pudendum  ”  とは 「 外陰部 」。

【発音】  pjudéndəm
【音節】  pu-den-dum  (3音節)

” pussy ”  の用例が多数引用されているが、 どれも際どすぎる。

もろ明け透けにエロエロエッチな描写なのは当然か。

◆  ” c word “、 “c-word ” ( シー ワード )と言ったら、 ” cunt “。

f word “、 ” f-word ” ( エフ ワード ) ”  と言ったら、
後述の ” fuck ” とその活用形・語形変化で、 ” f bomb ”  とも称す。

b word “、 ” b-word ” ( ビー ワード ) ”  は、 ” bitch “。
※  前出

” fuck ”  は公的な放送禁止用語であるが、
” bitch ”  及び  ” cunt ”  はこの度合いには達しない。

それでも、 広義の  ” taboo words ” ( 禁句 ) に当てはまり、
人前で発言しない方がよい。


I love children, but I don’t want to have them.


( 子どもは大好きだが、 自分は産みたくはない。)


結婚・妊娠・出産は、 多くの先進国で繊細な話題となる。

妊娠・出産・子育てにおける、 男女間の極端な負担の非対称性

及び

の  甚だ屈辱的な仕打ち  を思えば、 なんら不思議はない。

出産や子育てを巡る重圧は、 男性のそれとは明らかに質が異なる。

周囲の心ない冷やかしと差別に長年忍んで努力し、 誘惑と眠気に
めげず地道に頑張ってきたのに、 根こそぎ奪われるのは嫌だわ。

Motherhood has become more of a choice.

【参考】    ※  外部サイト


人生長生きしてわかった一番後悔していること教えて
https://www.youtube.com/watch?v=ExGNSTQZyzc
2023年12月8日付    ※  動画全長 19分24秒

※  「 ガルちゃん 」 とは、 「 ガールズちゃんねる 」 の通称で、
インターネット上の 「 女子のためのおしゃべりコミュニティ 」
https://girlschannel.net/


元夫から養育費 ( child support ) を得られず、 貧困と孤立と絶望に
苦しむ世界中のひとり親家庭を見聞きすれば、 出産を優先しない潮流
がうねる道理は理解できる。

罪なき子を貧困と孤立と絶望に巻き込むのは避けたいと思うのだろう。


◆  ” reproductive  rights ”  は 「 生殖権 」 で、 主に女性側の生殖
に関するコントロール権( 子の人数、 出産の間隔、産まない決断など )
を指す。

reproduction  rights ”  は、 著作権の「 複製権 」。

混同しやすい。


I literally paid off my student debt last year in 2020.
I graduated in 2015.
It took me five years to pay off my very expensive loan.

https://www.youtube.com/watch?v=Uo-rn5Lhj-c
2021年6月19日付

Joce は、 自らのチャンネルを
” This is a judgment-free zone. “
と言い表している。





 


Apparently,  the male version of a Karen is a Darren.

https://www.youtube.com/watch?v=u7P0ZC2A4JE
2023年7月12日付


視聴者には、 本当の事情は分かりかねることが多い。

動画を一方的にさらして、 ” Karen ” 呼ばわりし、 大暴れしている
姿を醜態とみなして、 皆一緒に物笑いする風潮には賛否両論がある

背景をよく知らないのに、 人の言動を公然と嘲る姿勢が卑しいということ。

事情がどうであれ、 感情丸出しで過剰に反応している様子は見受けられる。





  Joce のワンコ 「 ライラ 」
https://www.youtube.com/watch?v=yZ7VBmE8xU0&t=708s


愛する毛むくじゃらなペットを  ” fur baby “、
飼い主を  “ fur parent ”  と称することもある。

【発音】  fə́ːr  (1音節)


愛犬ライラが手術を受ける日の動画がこちら。

初っ端から、 Joce は大粒の涙を流している。

My Dog Had Surgery 😢

https://www.youtube.com/watch?v=VM0uu-rzcjA
2022年6月11日付    ※  全長10分


手術は無事成功。

動画中の  ” spay ” とは、 犬猫の雌が避妊手術を受けることで、
他動詞 「 卵巣を取り除く 」。

【発音】  spéi  (1音節)
【活用形】  spays – spaying – spayed – spayed



個人宛とはいえ、 英語学習のため、 一部公開しても問題あるまい。

Joce が送ってくれたビデオの冒頭を、 以下の通り、 書き起こしてみた。

私の日本人名 ( ○○○ ) を発音する自信がなく、 出だしは謝罪。

ここでも  ” butcher ” ( 前出 ) の出番あり。

OK,  please don’t hate me.
I’m terrible with names.

I really don’t want to butcher your name.
So,  I’m gonna try my best

Is it,  ” 〇〇〇 ”  ?

I hope I said that right.
I’m so sorry if I didn’t.


—–この静止画の表情からも感じ取れるが、 非常に不安げに、
—–恐る恐る口にされていたが、 実際は上手に発音してくれた。

—–深みのあるお人柄がにじみ出ていた。

—–名前の読み違いは、 英語圏でも失礼な行為とされる。

—–見慣れない氏名は、 本人に確認しないと発音は困難。

 


  米国発 DHL で、 日本国内は 佐川急便 




  ピクルスとハンナがお気に入り 
https://www.youtube.com/watch?v=nHpPxz89jlM




Falsely detected my website as: infected with HTML: Script-inf [Susp]

I have scanned the website.  I do not believe it is infected with the malware.

( 中略 )


April 30, 2023, 11:24 AM


We’ve received your submission.

The sample you submitted will be analyzed and evaluated.
We’ll contact you if we need further information and reply
as soon as the evaluation of your sample is complete.

The sample you submitted will be analyzed and evaluated.

Thanks for contacting our Support team.

April 30, 2023, 11:25 AM


Thank you for reporting this false positive.

We have now cleared its reputation in our database based on the findings and removed the detection. This change may take up to 24 hours to take full effect. Please accept our apology for the inconvenience caused.

( 中略 )

Avast Malware Analysis Team
Enterprise Office Center, ( 中略 )
Czech Republic

May 2, 2023, 12:16 AM



◆  1990年代までの日本と違い、 欧米では昔から成人ポルノとは比較に
ならない度合いで、 神経をとがらせてきた話題が未成年の性的搾取。

その割には、 80年代まで、 CP まがいの映画を盛んに制作していた。

芸術との兼ね合いで、 どこで 線を引く かは、 かまびすしい論議の的。

現在は、 まず年齢で一律規制している模様。

【参照】  ” no need ”  ( 関連写真あり )



 



one’sには、 通常は人称代名詞 ( personal pronoun )の

所有格possessiveを入れる。

すなわち、 次のいずれか。

  •  my   私の
  •  your   あなたの
  •  his   彼の
  •  her   彼女の
  •  their   彼らの
  •  our   我々の
  •  its   それの

” one’s ” は、所有格の代表形 として、
辞書などで起用される。

具体的には、不定代名詞( an  indefinite  pronoun
” one ”  の所有格が  ” one’s “。

上記の所有格を代表する。

いわば、所有格のワイルドカードとして使われる。


以下3つの所有格がよく使われる。

–  To each her own.
–  To each his own.
–  To each their own.

■  ” own ”

形容詞・他動詞・自動詞( まれ )がある。

語源は、 古英語 「 所有された 」( āgen )。

【発音】  óun (1音節)

日常的に頻出なのは、 形容詞 「 自身の 」「 自身で 」及び
他動詞 「 所有する 」。

ここでは形容詞で、 所有格( one’s )の直後に置き、「 〇〇自身の 」。

comfortable in one’s own skin ”  や  ” on one’s own terms ”  など
と違い、 ” To each one’s own ”  の形容詞 ” own ” は省略できない。



 


You’re talking about my three x’s ?

It’s three kisses and it’s for my mom.


https://www.youtube.com/watch?v=cXHkfu_o0jQ&t=583s
2020年5月30日付


アルファベット1字の複数形は、 アポストロフィを加えてから
複数語尾 ” s ” を加えるのが大原則。   

だから、  ” x‘s “。

ただし、 諸説ある。


Usage notes :

Opinions vary regarding the use of apostrophes when
forming the plurals of letters of the alphabet. 


New Fowler’s Modern English Usage,
after noting that the usage has changed,  states on page 602
that “after letters an apostrophe is obligatory.”

The 15th edition of The Chicago Manual of Style
states in paragraph 7.16,  “To avoid confusion, lowercase letters …
form the plural with an apostrophe and an s”.

The Oxford Style Manual on page 116 advocates
the use of  common sense.


https://en.wiktionary.org/wiki/x%27s

※  赤字・改行・太字は引用者


以前の問わず語りによれば、 それほど仲良い母娘でもないらしい。

そんな母親を想い、 タトゥーを入れてしまう感覚はなんだか新鮮。


「 ぱいずり 」 は  ” tittie fuck ” で、 こちらは確実に卑語。

【発音】  fʌ́k  (1音節)


お胸の英語表現の数々は、 ” grope ”  で詳しくご紹介した ( 図入り )。

単数形で使われ、 複数語尾を伴わない婉曲語  ” chest ” も解説している。


 


https://www.youtube.com/watch?v=6d2CcYBhTGs

 

https://www.youtube.com/watch?v=YNNcpsyj7N0



Joce Bedard ( 1992- ) カナダ人女性
https://www.youtube.com/c/JoceBedard
https://www.instagram.com/jocebedard
https://www.youtube.com/c/Sassyofficial


 

◆  以下、 ” smooth out ”  より再掲。

★  語学の基本は「 真似 」 ★


ことさら、

発音 」は、 恥ずかしがらずに、

幼児のように、 無邪気に真似


英語母語話者 ( ネイティブ ) の口元を、 さらりと
盗み見ながら、 学び取っていく姿勢は、 とても大事。

口周りこそ、 舌・唇・歯・呼吸間の相互作用が奏でる、
「 発音 」 ( 調音 ) の生産現場だから。

日本語を話す場合、 舌・唇・歯・呼吸の相互作用は小さく、
顎も大きく動かない。

もし対面ならば、

さりげなく、 ちらりちらり、 そっと、 うかがう感触。

これなら、  失礼とまでは言えまい。

よもや、  他人様の唇をこじ開けるわけにはいかない。

あるいは、 ご自分のお気に入りのセレブの口元を
じっくりみつめて、  画面越しに真似しましょう。

唇にキスを浴びせる意欲で、 真っ向から食らいつく。

憧れの人に個人教授されているつもりで、 真似っこ。

やや気色悪いが、 私もこうして学んだ。

 

 

◆  以下、 ” integrity ”  より再掲。

 

ネイティブの英語が聞き取れない主要因は、 発音などが

「  速すぎるから  」 と思い込んでいる日本人は極めて多い。

けれども、 決して   速度だけの 問題ではない

これまで見てきた、  日英の音言語習慣音節構造  

の恐るべき乖離から、 ご理解いただけるのではないだろうか。

日本語は 「 声の音 」、 英語は 「 息の音 」 と呼ばれる。

口を開いてものを言う 「 発話 」( utterance ) と、 出てくる
音声 」 の両方の構造が、 この上ない度合いで相違する。

日英の「 舌・唇・歯・呼吸間の相互作用 」 は極端に離れている。

口周りどころか、 音声器官の動きが違うと言っても過言ではない。

声帯・喉頭・咽頭・鼻腔・肺・気管・顎・口蓋も、 もれなく関与。

それこそ口の中に手を突っ込み、 プロが矯正するくらいでないと。

従来の学校教育でカバーできるわけないことに、 すぐさま感づく。

英語の不得手な日本人が大多数を占める一因も、 すんなり知れる。

「 発音 」 だけで判断するのは、 とてつもなく危険で浅学すぎる。

 

( 中略 )

 

◆  日本語を話す場合、 舌・唇・歯・呼吸の相互作用は小さく、

顎も大きく動かない。

日本語母語話者が、 英語を習い覚えるために、 大切な行為は、

 

英語話者の口周りを

しげしげと注意深く観察する

対面なら、 非礼がないよう、 さりげなく、 ちらりちらり、 そっと、 うかがう。

対面でなければ、 画面越しに口元を食い入るようにじろじろ見つめ、 学び取る。

 

なによりも、

 

自分の口を動かす



その場で無理なら、 後で思い出しつつ真似する。

唾液飛ばして舌を動かし、 幼児みたいに声を出して、

きゃっきゃっと真似っこ。

★  語学の基本は「 真似 」 ★


ことさら、

 ベロを注視 

 

 

動きを観察

 

「 発音 」 の生産現場なのに、

お口に着目しないのは、 ちゃんちゃらおかしい。

口を動かさずに発音を学ぼうとするのは、 あたかも、

口から排便せんとして、 うんうん踏ん張るような痴態

×  お口で うんこ

 

たぶん 無理です。

( 中略 )

 

日本語を話す者から見れば、 みじんも想像しかねる激動の場が展開されている。

失礼ながら、 うちのワンコの舌に負けず劣らず、 生き生き躍動していて感動よ。

日本人の皆様、 これぞ英語学習の醍醐味ですぞ  !!


平板で均一なリズムの日本語が母語の私たちの口周りは、 こんな風に動かない。

普段は  運び  を意識しないからこそ、  物珍しい眺めでびっくりするはず。

まるで、 謎の未確認生物がお口を出入りしている様子だから、 やや気味悪い。

舌の存在を疑うくらい、 一切見えない英語話者も少なくないので、 各人各様か。

見本にする英語の先生を選ぶ際は、 ベロ出しの有無が目のつけ所のひとつ。

 

耳をそばだてると同時に、 舌の出し入れ  に集中することが学習を促進させる。

 

聞き取れなくても、   口唇とベロに注目しよう。

 

ひたすら見ているだけでも、 日本語とは別次元の言葉であることが体感できる。

◆  以下、 ” no need ”  より再掲。

YouTube などの動画からは、 低コストでたんまり学べる。
舌・唇・歯・呼吸間の相互作用が分かりやすい、 口周りの運動が大振りな
英語ネイティブの発信者は、 知名度・老若男女
を問わず、 わんさといる。

  若手の YouTuber であれば、 例えば、 こちらのお方の動画。
※  カナダ人女性  Joce Bedard ( 1992- )

■  独立前の別チャンネルは、 ” Sassy ”
https://www.youtube.com/c/Sassyofficial

2021年2月23日  ~  2022年3月3日  終了  →  独立
※  疾風怒濤のトークで、  聞き取りの難易度は高め

【発音】  ri(ː)ǽkʃən
【音節】  re-ac-tion  (3音節)
芝居も演じるらしく、 プロの発声訓練を経てきていると推し量れる。
学生時代はダンス選手だったので、 ノリノリで踊る艶姿が異彩を放つ。
(  YouTube  ショート動画 : 例1例2例3例4例5例6例7
例8例9

自動生成 ( auto-generated ) の英文トランスクリプトも、 かなり
正確に反映されている。
【発音】  trǽnskript
【音節】  tran-script  (2音節)


聞き取った英語を英文に書き起こし、 スクリプトを見て答え合わせする。
書き取り訓練 ( dictationpractice ) である。

手っ取り早くでき、 リスニングと口述筆記力の即効・卓効が期待できる。


その場で正誤が分かるので、 軽妙なテンポがクイズめいてて小気味よい。

自ら課す抜き打ちテスト( popquiz ) として、 毎日数行はやっている。

スクリプト の時刻をクリックすると、 その時点まで動画が一挙に飛ぶ。

スクリプト を全選択し検索かけると、 望む表現がどんぴしゃで現れる。

Joce の口と画面に視線を往復させ、 声を合わせて音読すると特効がある。

  字幕 ( subtitles ) とは別個の YouTube の機能 ( 2021年開始 ~ )


  パソコン

  iPad

  パソコン、 タブレット 共通

…  ” no need ”  で取り上げた、
” sugar daddy ” ( 援交パパ、 パパ活 ) 動画 より
氏名などの固有名詞を除けば、 発言の97%以上は再現されている感触。
早口すぎて聞き取れない時は、 なんて言ったかその場で確認でき重宝。

語り口の特徴は、 句動詞phrasal verb )の多用で、 ネイティブが
しきりに口にする割に、 学習者には馴染みのないフレーズが目立つ。

中級学習者なら既習の基本単語中心で、 難しい単語が出ない点も推し。

ご本人自ら、 難しい言葉 ( big words )は使わないと ぼやいている

関連記事を画面に映し、 読み上げてくれるので、 包括的に役立つ。

毎日更新 ( 平均14分間 )・ 経歴 ・ 人生観 ・ お人柄・ 勤勉さ ・
声質 ( やや高め )・ ユーモアの質量 ・ コンテンツの面白さが
心地よく、 日々勉強させていただいている。

大げさに感ずるしぐさが煩わしい時もあるが、 舌運び に集中しつつ、
上下左右に伸び縮みする口元を見つめていれば、 気にならなくなる。

この度合いの激動は、 日本語を話す際には、 見られないと言ってよい。

日英の音言語習慣音節構造 ジェスチャーの大差が垣間見れる。間見れる。-

ゴムのように伸縮自在の口唇から放たれる、 抑揚満載の口調がたまらん。

とりわけ、 有声 [b] [m]、 無声 [p]  の子音で始まる単語を発音する口元。

  •  破裂音  plosive  /b/
  •  鼻音  nasal  /m/
  •  破裂音  plosive  /p/

3つとも 「 両唇音 」( bilabial ) で、 上唇と下唇が強めに接触。

両唇を勢いよく口中に巻き込み、 直後にぷっと一息で突き出す。

これほど分かりやすい動きを示す英語話者を私は見たことない。

口唇と舌の激しい動作にしびれ、 毎度うっとり見とれてしまう。

音声を消して、 口周りを凝視すると、 日本語にはない動きを見て取れる。

外国人の仰々しい表情とジェスチャー( 身振り )に見慣れる上でも役立つ。

頭の回転が速く、 語りは猛スピードであるが、 中級者 であればいける

表現力も豊かゆえ、 彼女専用の「 単語帳 」 を2022年より作成している。

画面にしがみつき、 オウム返しを繰り返し、 「 単語帳 」 に即日登録。

恐れ多くも家庭教師と思い做し、 Brooke 先生と等しく、 Joce 先生の
使った単語とフレーズを首尾よく使えるよう、 精一杯打ち込んでいる。

Joce 先生からは、 句動詞・寸言・成句 を中心に、 毎日平均6つを 採集中。

コメント欄も盛り上がり、  実人生に基づく 「 生の英語 」 がてんこ盛り。

タブー表現以外は、 さっそく真似して、 しれっと自分で使ってしまう。

以下、 ” This is not the case. ”  より再掲。


昨日学んだばかりでも、 今日のメールに忍び込ませたりする。

日常に即刻ぶち込む


せっかく学んだ表現、 高揚感が冷める前に、 ちゃっかりと起用。

使い道を作り出し、 速やかに実行して、 一気に脳に焼き付ける。

こうすれば、 自律性・能動性を保ちながら、 ずんずん学習が進む。

どんどん使ってやれば、 新入りも喜び、 ちゃんと定着してくれる。

日常にそんな機会はない

そう、 だから英語ができない。

ぶち込む機会が平素になければ、 オンライン英会話などで作り出す。

※  「 ネイティブキャンプ 」 と 「 レアジョブ 」 を推す

( 2024年5月 現在 )

趣味を含むライフスタイルを、 可能な範囲で2か国語環境に改造する。

「 英語でなんて言うんだ 」 と調べ、 好きな領域をバイリンガルに。

機会ゼロだと便便だらり身につかず、 英語はできるようにならない。


This is not the case. ”  より


相性のよさそうな

発信者や番組を見つけて、

つり食らいつく。

 

 

  日本人学習者を主たる顧客と想定した素材は、

長期的にはあまり望ましくないと私は考える。

中級学習者  が潜在能力を引き出し上達するには、

日本人相手ではない番組を中核に据える方が名手。

【 主な理由3つ 】

日本語母語話者向けに、 ほどよく加減され、

念入りに作り込まれた印象を受ける番組が多い。

登録者を増やすためか、 販売促進のためか、

どうしても視聴者におもねる調整が欠かせない。

理由は3つのデメリット。

(1) 漫然と視聴しただけで、 会得したと勘違いし、 英語学習した自己満足に陥りがち

(2) 自分の頭や口を動かさずに時間を使い切り、 成長しそびれているのに気づけない

(3) 手入れ後の日本人受けする英語なので、 そう自然ではない状態の英語が目立つ

一般向けの素材に慣れ親しんできた学習者であれば、

割合すぐ見透かせると思う。

 

 

 

 

モバイルバージョンを終了