プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Quote - unquote.

      2024/04/02

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 9 minutes

かっこして  …  かっこ閉じる

口頭で引用する時のペア表現。

他からの引用であることを示す記号が 「  引用符( いんようふ )」。

【発音】

◇  口頭の場合

「 引用符 」を目視できないから必要 


quote … unquote  

spoken
used at the beginning and end of
a word or phrase that someone else has
said or written, to emphasize that you
are repeating it exactly.

( LDOCE6、ロングマン )

quote,  unquote  

idiom
used in speech to show that one is exactly
repeating someone else’s words.

Merriam-Webster、メリアム ウェブスター )

※  下線は引用者

< 下線部の参考和訳 >

他者の話し言葉または書き言葉を、そのまま繰り返す


ニュースやトーク番組にも、 年中出てくる。


” Quote – unquote. ”   は多用される表現なのに、
これに該当する決まり文句が日本語にはない模様。

やや不思議な気がする。

 

◆  目視できないゆえか、 独自のジェスチャーも発達した。


air quotes 


imaginary quotation marks that you make in the air
with your fingers, to show that you are using a word
or phrase in an unusual way or repeating exactly what
someone has said

( CALD4、ケンブリッジ )

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/air-quotes

※  下線は引用者


日本人学習者のいわゆる 「  カニさん ジェスチャー  」。

私たちには無縁の手振りで、 初めて見ると、 蟹( crab ) みたい。

予測も推測も不可能な身振りなので、 大概の日本人は驚き、 困惑する。

「  この人、 なにやってんの  …  いきなり、 カニさんって …  」

「  まさか、 ウルトラマンエースの 怪獣 キングクラブ ごっこ  」

ウルトラ怪獣  キングクラブ  ( 1972年7月 放映 )

 

両手の人さし指と中指を、 同時に2回ずつ連続して折り曲げる。

 

↓  それぞれの指を模する  

 

“               ”

二重引用符 ( double quotation marks )   

 

 くい   くい

air  quotes

 

 片手だけの くい っ   くい っ 」 も見かける。

やはり 2回ずつ連続して折り曲げ、 意味も一緒。

▼▼   2本の カニさん動画 を後掲  ▼▼

 

◆  どこか茶化したり、 皮肉ったりする引用が趣旨。

” air quote ”  のジェスチャーにより、 強調している。

したがって、 深刻な場面では使われにくい傾向も見受けられる。

 

時に、 誤解を招く可能性があるので、 使用する際は要注意。

自分なら、 こんなこと言わない  !  」 という具合に、

相手を若干見下ろし、 自他を隔てる効果も帯びるしぐさ。

怒らせるリスクあり。

 

◆  こちらの動画の  0:08~0:11 で、 “ air quotes ”  2連発。

くい っ   くい っ 」 × 2回で、 左右どちらも4回ずつ指曲げしている。


We’re checking out some entitled influencers

who are blindsided by their  Internet fame.

インターネットにおける名声 」 に酔ってしまった、
勘違い系インフルエンサーの皆さんを見ていきましょう。


Entitled Influencers Blindsided By Their ” Internet Fame

インターネットにおける名声 」 に酔ってしまった、勘違い系インフルエンサーたち

https://www.youtube.com/watch?v=PtQtEJ4jd8M

2022年12月14日付    ※  全長 12分13秒

Joce Bedard
※  カナダ人女性 ( 1992- )

  おすすめ YouTuber ( ユーチューバー )


分不相応に自意識が肥大化した、 自称 インフルエンサー たちを茶化している。

その独りよがりな  “ Internet Fame   air quotes   の対象。

くい っ   くい っ 」 する、 恍惚の表情もご覧いただければと思う。

 

ゴムのように伸縮自在な口唇と舌を持ち、 口周りの運動が大振りなため、

舌・唇・歯・呼吸間の相互作用が分かりやすい、 推しの英語ネイティブ。

これほど分かりやすい口元の動きを示す英語話者を、 私は見たことない。

語り口の特徴は、 句動詞phrasal verb )の多用で、 ネイティブが
しきりに口にする割に、 学習者には馴染みのないフレーズが目立つ。

中級学習者 なら既習の基本単語中心で、 難しい単語が出ない点もグー。

ご本人自ら、 難しい言葉 ( big words )は使わないと ぼやいている

関連記事を画面に映し、 読み上げてくれるので、 包括的に役立つ。

毎日更新 ( 平均14分間 )・ 経歴 ・ 人生観 ・ お人柄・ 勤勉さ ・
声質 ( やや高め )・ ユーモアの質量 ・ コンテンツの面白さが
心地よく、 日々勉強させていただいている。

表現力も豊かゆえ、 彼女専用の「 単語帳 」 を2022年より作成している。

大げさに感ずるしぐさが煩わしい時もあるが、 舌運び に集中しつつ、
上下左右に伸び縮みする口元を見つめていれば、 気にならなくなる。

この度合いの激動は、 日本語を話す際には、 見られないと言ってよい。

日英の音言語習慣音節構造 ジェスチャー の大差が垣間見れる。

ゴムのように伸縮自在の口唇から放たれる、 抑揚満載の口調がたまらん。

とりわけ、 有声 [b] [m]、 無声 [p]  の子音で始まる単語を発音する口元。

  •  破裂音  plosive  /b/
  •  鼻音  nasal  /m/
  •  破裂音  plosive  /p/

3つとも 「 両唇音 」( bilabial ) で、 上唇と下唇が強めに接触。

両唇を勢いよく口中に巻き込み、 直後にぷっと一息で突き出す。

口唇と舌の激しい動作にしびれ、 毎度うっとり見とれてしまう。

音声を消して、 口周りを凝視すると、 日本語にはない動きを容易に見て取れる。

外国人の仰々しい表情とジェスチャー ( 身振り ) に見慣れる上でも役立つ。

見本にする英語の先生を選ぶ際は、 ベロ出しの有無が目のつけ所のひとつ。

平板で均一なリズムの日本語が母語の私たちの口周りは、 こんな風に動かない。

普段は  運び  を意識しないからこそ、  物珍しい眺めでびっくりするはず。

no need “、 ” integrity ” 、 ” smooth out “、  ” hiatus ”  にて、

学習上の着目点を事細かに記した ( 図入り、 写真入り )。

 

◆  こちらは、  片手の くい っ   くい っ 」1:48~1:49 )。

「  カニさん   を知らなければ、 おそらく 「 ピース 」 に見える。


Intense Roommate Drama So Awkward It Hurts  😖
https://www.youtube.com/watch?v=skGJupyztRk&t
2023年8月19日付    ※  全長 16分43秒

→  Joce の  頻出表現



◆  ” air quote ”  の  ” air ” とは、  名詞 「 空気 」 「 空中 」。

形容詞 「 空気の 」 「 空中の 」 とも解釈できる。

次の複合名詞 ( compound  noun ) と同じ用法。

  •  air  guitar ( エアギター )    
    →  ギター抜きで、 弾くそぶり
    ※  世界選手権 ( AGWC ) 
  •  air  kiss ( エアキス )
    →  頬を寄せ合い、 接吻せずに、 「 ちゅっ ! 」 と擬声
    ※  社交的な挨拶など、 男女不問
  •  air  hump ( エアセックス )
    →  空気相手に、 ひとりで前後に腰を振る、 性交の真似事
    ※  卑俗、 男女不問



日本語の SNSに出てくる 「 エアプ 」 は、 未経験のくせに知ったかぶりすること。

前出 「 エアギター 」 にも関係する、 ” air play ”  または ” air player ”  由来。

英語の俗語  ” air play ”  に知ったかぶりの意味はなく、 「 エアプ 」 は和製語。

 

◆  ” quote ”  は 「 引用始め 」、 ” unquote ”  は 「 引用終わり 」。

引用した文章や発言を間に入れる。

使用上は、 ” unquote ”  が省略  されることも多い。

話者によっては、 一人称単数主格  ” I ”  を引用直前に添える。


I  quote –


不意に  ” Quote ”  と引用を切り出されるよりは、 分かりやすい印象。

あくまでも引用であり、  自分の見解でない事実をとりわけ強調できる。

 

引用終わり  ” unquote ”  の代わりに、


end quote


と言うこともある。


短い引用の場合、  まとめて先出し  する使い方もよく聞く。


quote,  unquote –


【発音】  kwəʊt   `ʌnkwóʊt

  1.  【 口頭 】
    He said,  quote,  I didn’t hit her,  unquote.
    He said,  quote unquote,  I didn’t hit her.

    【 文面 】
    He said, ” I didn’t hit her.”
    ” I didn’t hit her, ” he said.

      彼は 「 彼女をたたいていない 」 と言った。
  2.  【 口頭 】
    She said,  quote,  you are a liar,  unquote.
    She said,  quote unquote,  you are a liar.

    【 文面 】
    She said,  ” You are a liar. ”
    ” You are a liar, ”  she said.

      彼女は 「 あんたはうそつき 」 と言った。

  3.  【 口頭 】
    He said,  quote,  I don’t think so.    ※  ” unquote ” 省略
    He said,  quote unquote,  I don’t think so.

    【 文面 】
    He said,  ” I don’t think so.
    I don’t think so, ”  he said.

      彼は 「 それは違うね 」 と言った。

 

「 うそつき 」    「 それは違うね 」

 


◆  以上の1~3 は、「 直接話法 」( direct speech )。

引用符を用いて、 その人の言った言葉を
そっくりそのまま伝える 方法。

発言者の代わりに、 自分が「 役を演じる 」イメージ。


◆  反対は、「 間接話法 」( indirect speech )。

その人の言った言葉を、そのまま引用せずに、
話し手が自分の言葉に  言い直して  伝える方法。

発言者の代わりではなく、 視点は常に自分にあり、 自己本位。

「 直接話法 」 を 「 間接話法 」 に転換するには、
以下のように、 「 時制の一致 」 を伴う。

なぜなら、 間接話法は 「 過去 」 について話すのに使われる
のが一般的だからである。

  自分の視点から 「 過去 」 を再構成するのが 「 間接話法 」。

  1.  He said that he had not hit her.
  2.  She said that he was a liar.
  3.  He said that he didn’t think so.


「 間接話法 」 にするには、 引用した文の動詞が、

  • 現在形 なら 「 過去形 」 へ変更  ( 2、3 )
  • 過去形 なら 「 過去完了形 」 へ変更  ( 1 )

◆  日本人学習者にとって 「 完了形 」 ( perfect form ) は難解。

現在完了形 」( present perfect ) と
過去形 」( past tense ) の視座の違いは、
a better place ”  で詳らかにしている。

英文法の基本あるため、 ぴんくる こなければ、
この機会おさらいしていただくよいかもしれない。

【参照】  日本語にない完了形は、原文で慣れる

◆  ” quote unquote ” には、いわゆる 」「 いわば
の意味もある。

  •   いわゆる【所謂】
    世間で言われている。 俗に言う。
  •   いわば【言わば】
    言ってみるならば。 たとえて言うならば。

    ( 広辞苑 第七版 )


「 かっこして … かっこ閉じる 」 から派生した用法。

評論家などは、 こちらの用途が目立つ。

しかし、 まずは原則を押さえることが先決。

よって、 本稿ではあえて取り上げない。

その後に学べば間に合う内容である。

 

◆  Webサイト作りの規格 CSS でも、 引用符を設定する際に使用する。

  •  引用の先頭の 「 開始引用符 」 “( open-quote )
  •  引用の末尾の 「 終了引用符 」 “( close-quote )

これらのペアを、 スペースで区切って指定する。



  HTML  p. 143.

  HTML  p. 165.


  CSS  p. 564.

できるポケット Web制作必携 HTML&CSS 全事典 改訂3版 』

加藤善規 & できるシリーズ編集部 ( 著 )
インプレス、 2022年刊、 B6判、 592頁

<出版社HP>    <アマゾン>    <楽天>


  英語学習者に推奨したい プログラミングの書籍紹介 ( 図入り )

 

◆  ツイッター( 現在 X ) の   ” Quote TweetQT ”  は、 「 引用ツイート 」。

他者のツイートを引用しつつ、 自分の意見を加えて投稿する点で、 右から左へ
他者のツイートを再投稿する  ” Retweet = RT ” ( リツイート  ) に相違する。



https://help.twitter.com/en/using-twitter/how-to-retweet






https://help.twitter.com/en/resources/twitter-guide/topics/how-to-join-the-conversation-on-twitter/how-to-retweet-on-twitter

※  下線は引用者


◆  主な引用符は次の通り。

英文

  • ”   ”   二重引用符
    ( double quotation mark または double quote mark )
  • ‘    ‘   単一引用符
    ( single quotation mark または single quote mark )


  米国の小学4-6年生向けの教材では、 このように説明している。

p.63.

Anne Zeman  &  Kate Kelly,
“ Everything You Need To Know About English Homework ”
Scholastic Reference   (1994,  2005,  2011).

【参考】    ※  外部サイト


まぬけ引用符  ” dumb quotes ”  は正しくない


https://standard.shiftbrain.com/blog/typography-checklist-for-english-translation


https://specaid.net/basics/inch-symbols-and-dumb-quotes.html

弊サイトでは、  まぬけ引用符  ” dumb quotes ”  も混在する。

和文

  • 「  」 かぎかっこ
  • 「    始めかぎかっこ
  • 終わりかぎかっこ
  • 『  』 二重かぎかっこ
  • 『      始め二重かぎかっこ
  • 終わり二重かぎかっこ



  英語専門家向けの英文法用語事典では、 「 直接話法 」 と 「 間接話法 」
の転換・書き換えの考え方は、 必ずしも適切ではないと解説している ( p.37. )。



正しく書いて読むための 英文法用語事典 』  pp. 34-37.

畠山 雄二 ( 編者 )、 朝倉書店、
2019年刊、 A5判、 336頁

<出版社HP>    <アマゾン>    <楽天>


▲  139の英文法用語を、 9名の学者が解き明かす。

同書の出版社である、 朝倉書店 によれば、

  •   英文法用語を見開き2頁完結で明快に解説する
  •   英語教師・英文科学生・上級学習者必携の一冊

以下の「 まえがき 」からも、 プロ集団の自信のほどが窺い知れる。


本書を読破すれば,  もはや学参を読む必要はなくなるし,

学参を100冊読む以上の英語力がつく。


同書  「 まえがき 」 p. ii.


本文を読んでみると、 上記 「 まえがき 」 と先の販促文言
に適う、 見事な出来映えである。

中級 以上の実力者には、 きっと役立つだろう。

ただし、 従来の通説・定説とは異なる異論にも触れている。

混乱を招く可能性があるため、 初級者にはお勧めしない。

はっきり言って、 難しすぎる。

その上、 学参( 学習参考書 )でなく、 専門書ゆえ高価格。

学参を100冊読む以上の英語力がつく 」 のは、 基礎力
が確かで、 既に一定の力量を有することが前提と
考える。

 

<出版社HP>    <アマゾン>    <楽天>

 

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ