プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Clarify

      2021/05/12

明らかにする

口語・文書問わず、
シンプルで使い勝手のよいビジネス英語。

【発音】   klǽrifài
【音節】 clar-i-fy (3音節)
【活用形】  clarify – clarifies – clarified – clarified- clarifying

◆ そこそこ重要な動詞。

英単語全体における位置づけは、

  • 重要:<3001~6000語以内>
  • 書き言葉の頻出:3000語圏外
  • 話し言葉の頻出:3000語圏外

さらに、<Academic Word List>(※)入りしている。
※ 英語圏の大学教科書の頻出単語570語

(以上、ロングマン LDOCE6 の表記より)

にもかかわらず、ほとんどの英和辞典では、
“clarify” は軽視されている感がある。

これらの辞書でも、記載内容が少ない。
悔しいので、ここで取り上げてみたい。

◆ “clarify” の語源は、ラテン語「明るい」(clārificāre)。

clear” と同源である。

語源に忠実な動詞であり、
–  他動詞 「はっきりさせる」「浄化する」
–  自動詞 「澄む」「はっきりする」

ビジネスで多用されるのは、他動詞用法。

名詞は “clarification” で、可算名詞・不可算名詞を兼ねる。

< 基本3表現 >

1) Would you clarify – .
( ~ のご説明をお願いいたします。)

2) Let me clarify my understanding.
( 私の理解が正しいか、確認させてください。)
( 自分の理解した内容を説明させてください。)

3) Thank you for your clarification.
( ご説明いただき、ありがとうございます。)


1. の直訳は、「 ~ をはっきりさせていただけますか 」。

転じて、「 ~ のご説明をお願いいたします 」。

日本のビジネス慣習に合わせて、穏便に訳す。

◆  Please clarify – よりも、Would you clarify – ? “
の方が、 丁寧で無難な言い方とされる。

■ ” Please – “( 〜 してください )
は、時に 押し付けがましく  聞こえる。


◇  ”  Please  V  ( verb = 動詞 )”  のパターンを、

半命令形

と称することもある。

意図せずして、命令調になってしまい、不遜に響く。

 

” Would you – ? “( 〜 していただけますか )
    の方が概して丁寧である。

日本の学校教育で教わる機会の乏しい、
< ” please ” の弱点 >は、ぜひ知っておきたい。

→  詳細は、”Take good care of – 

◆  ” Would you ”  と  ” Could you ” の
使い分けについては、” elaborate ” 参照。

Would you explain – ? ” とほぼ同義。

だが、”explain” のように、単純に説明を求めて
いるのでない。

分かりにくいので、はっきりさせて!

と  さらなる突っ込み

これが  ” clarify ” の趣旨

繰り返すが、日本語でこう表すと、露骨になりがち
なため、「 ご説明を 」などと訳すのが普通

この際、上記の差異を意識すると、使い分けしやすい。

先方に再確認する際に、便利な言い回しである。
シンプルな上、社内外の文書にも使える。

なにかと重宝するため、こうして力説している。

  • “Would you clarify the meaning ? ”
    (その意味を明らかにしていただけませんか。)
  • “Please clarify the details.”
    (詳細を教えてください。)
  • “Let me clarify my understanding as follows.”
    (自分の理解していることを、以下の通り説明させてください。)
  • “She clarified the situation.”
    (彼女は状況を説明した。)
  • I want you to clarify your position.”
    (見解を明らかにしてもらいたい。)
    立場をはっきりさせてくれ。)
  • Could you clarify who is responsible ? ”
    (責任者を明らかにしていただけますか。)

  • “Can you clarify this to me ? ”
    (これについて説明してくれません?)
    ※ 少々ぞんざい

【類似表現】

“What’s your take on – ? ”
https://mickeyweb.info/archives/4029
(~についてどう考えますか? ~についての見解は?)

“My understanding is – ”
https://mickeyweb.info/archives/5792
(私の理解としては~)

“Would you elaborate on – ? ”
“Could you elaborate on – ? ”
https://mickeyweb.info/archives/22641
(詳しく述べる)

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英単語, 英語