プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Shell-shocked

      2020/01/05

強烈なショックを受けて

名詞 “shell shock” の原義は「砲弾神経症」。

【類似語】”battle fatigue”、”combat fatigue”

それに罹患した状態が、形容詞 “shell-shocked”。
<状態>なので、形容詞。

口頭でも文面でも使うが、口頭が多め。

【発音】  ʃɛ́lʃɑ̀kt

どちらも第一次世界大戦中から使われ始めた。
戦闘下の兵士が陥るストレス反応と心理的障害を指す。

ベトナム戦争後は、PTSD(心的外傷後ストレス障害)
の一種に分類されるようになった。

“shell-shocked”

1. Mentally ill because of the terrible
experiences of war.

(ロングマン、LDOCE6)

【発音】  ʃɛ́lʃɑ̀kt

普段使われる場合は、大きな心理的ショック
を受けて、ひどく動揺した状態を表す形容詞。

shell-shocked

2. Feeling tired, confused, or anxious
because of a recent difficult experience.

(ロングマン、LDOCE6)

【発音】  ʃɛ́lʃɑ̀kt

戦闘中の兵士の苦しみ(後述)に比するのは、
不謹慎であり、大げさとも考えられる。

だが、日常的に見聞きする機会は少なくない。
日常生活にも、苦悩があふれている証左であろう。

◆ “shell” には、名詞・他動詞・自動詞・形容詞
がある。
語源は、古英語「堅い外皮」(sciell)。

この語源通り、名詞中心に使われている。
名詞は多義で、可算名詞と不可算名詞を兼ねる。

基本的意味は、
– 名詞「貝殻」「閉ざした心」「砲弾」「外耳」
– 他動詞「殻から取り出す」「砲撃する」
– 自動詞「殻が取れる」「貝殻を集める」
– 形容詞「殻のついた」

“shell-shocked” では、可算名詞「砲弾」。

◆ “shock” にも、名詞・他動詞・自動詞・形容詞
がある。
語源は、フランス語「衝突する」(choquer)。

衝突するから、激しく揺れて衝撃をもたらす
こちらの名詞は “shell” ほど多義でないが、
同じく可算名詞と不可算名詞を兼ねる。

基本的意味は、
– 名詞「衝撃」「激突」「ショック」
– 他動詞「ショックを与える」「びっくりさせる」
– 自動詞「ショックを受ける」「動揺する」
– 形容詞「衝撃的な」

“shell-shocked” では、他動詞「ショックを与えるで、
その過去分詞 “shocked” が形容詞となったもの。

すなわち「過去分詞の形容詞用法」である。

【例】”any given“、”self-inflicted“、”short-staffed

ハイフンを入れるのが原則だが、入れない表記もある。
(shellshocked または shell shocked)

be動詞または 他動詞 “feel”(受ける)に続くのが、基本パターン。
形容詞だからである。

※「be動詞」= be、am、was、been、will be、is、were、are

なぜ、形容詞だから動詞に続くのか。

aware” や ”vocal about” に詳述したので、ご参照いただければ幸い。

 

 

◆ したがって、”shell-shocked” の直訳は、
「砲弾がショックを与えた」。

 

2つの意味があり、日常的には「大きな心理的
ショック」を示すことは、上述の通りである。

 

実際の “shell-shocked” の兵士の写真は、
数多く残されている。

【閲覧注意】shell-shocked pictures

戦争のむごさを、まさしく伝える姿である。

◆現代社会のストレス要因は、戦時中のそれとは異質に違いない。

しかし、生きている限り、大なり小なり苦しみは付きまとう。
たとえ平時であっても。

これは「人間の定め」と諦観するしかないのだろう。

日常から “shell-shocked” の言い回しが消えないわけである。

  • “I was shell-shocked when I heard of her passing.”
    (彼女の死を聞き、強烈なショックを受けた。)
  • “My mother will be shell-shocked if I tell her that.”
    (そんなこと伝えたら、母は大ショックを受けるだろう。)
  • “I feel so shell-shocked now.”
    (今、ものすごく動揺しています。)

 


【類似表現】

“devastated”
https://mickeyweb.info/archives/25962
(打ちひしがれた、がっかりした)

“doldrums”
https://mickeyweb.info/archives/27328
(停滞、不振、ふさぎ込み)

“dire”
https://mickeyweb.info/archives/31503
(ひどい、不吉な、悲惨な)

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英単語, 英語