プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Take a moment to –

      2019/06/18

〜する時間をと

“moment” は多義の名詞。

可算名詞と不可算名詞がある。
ここでは「短い時間」を指し、
可算名詞となる。

よって、”take a moment to – ” とは、
「~するため、わずかな時間をとって」。

何をするにも時間は不可欠なので、
“take a moment to – ”
は応用が効く表現である。

時間の感覚は人それぞれ
“a moment” の長さは、おいそれと特定しがたい。

「わずかな時間」の解釈は、人によって相当異なる。
文化・習慣・価値観の異なる外国人なら、なおさら。

この点は、弊サイトにて何度も取り上げてきた。
例えば、以下で説明している。

結果として、

“take a moment to – “

あいまいさが伴うため、
時間をとって」くらいに訳される

さらに、人に行動を促すための常套句でもある。
依頼文に使う場合(”Please – ” )、
「時間をとって」すら訳出しないことが多い。

時間をとるのは必然なので、
わざわざ訳す必要がないからである。

  • “Please take a moment to complete our survey.”
    (お手数ですが、調査へのご協力をお願いいたします。)
  • “Take a moment to think about your future.”
    (自分の将来について、時間をかけて考えてみましょう。)
  • “Take a moment to check the document.”
    (時間をかけて書類を確認する。)
  • “I’d like to take a moment to recap.”
    (ここで要約をお伝えする時間をください。)

【関連表現】

“One moment, please.”
https://mickeyweb.info/archives/66
(少々お待ち下さい。)

“For the moment”
https://mickeyweb.info/archives/802
(当分の間)

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ