プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Spin one's wheels

      2024/11/15

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 5 minutes

空回りする、  空費する


I was  spinning my wheels  then.

( 当時の私は空回りしていたの。)


以下の英英辞書すべてに明記 ( 青字 )されているように、
アメリカ英語 である。

” spin one’s wheels “

North American; informal
waste one’s time or efforts.
( オックスフォード英英辞典 第3版、 ODE3 )

spin your wheels

US informal
to waste time doing things that achieve nothing.
( ケンブリッジ、CALD3 )

American English
to continue trying to do something
without having any success.
( ロングマン、LDOCE6 )


◆  ” LDOCE6 ” を除く2冊には、” informal ” 表記がある。

非正式でくだけた表現ということ。

だが、くだけた表現として 確立 していれば、
英英辞典における 発話レベル( speech level )
は一致するのが一般的。

そうでない  ” spin – wheels  ” は、論が分かれる。

 

◆  LDOCE6が  ” informal ” 表記をしていないのは、
適切だと私は考える。

なぜなら、実際にはプライベートだけでなく、
かなり堅めのビジネストークでも使われているから。

数々の使用場面を振り返ると、” informal ” 扱いする
には、少々抵抗を覚える。

冒頭の一文のように、 自らの苦境を自嘲的に語る以外にも、
プロジェクトの現状報告などに出てくる。


We are spinning our wheels on this project. 

( このプロジェクトは空回りしています。)


◆  「 努力の空回り 」 くらいの意味合いで、
私自身、 さほど深く考えずに使ってきた。

今回、由来を初めて調査してみた。

3大学習英英辞典( LDOCE・OALD・CALD )
を含む主な英英と英和辞典に成り立ちの記載はなし。

合計9点( アプリ含む )ほど調べた上、
インターネット検索してみたが、 めぼしい資料は
見つからない。

万策尽きて、 ついに、


spun my wheels  on this research.

( このリサーチは空転してしまった。)

※  spun  =  過去形



◆  ところが、である。

失望 を紛らわせるため、 何気なく手にした
ビジネス用語集( 48頁目 )に載っていたのだ。

 


Manhattan Review Smart Business Talk, 2nd Ed.
2011年刊  

 

「 紡ぎ車 」( the spinning wheel )由来だと
見当を付けていたが、そうとも言えなかった。

 

” Spin one’s wheels “

Meaning :

Work hard without making meaningful progress.


Origin
:

The expression comes from the situation
in which  a car cannot  move forward
despite
its wheels spinning frenetically.
Imagine a car getting stuck in snow or a rut.


【 参考和訳 】

車輪が猛烈に回転しているのにもかかわらず、
車が前進できない 状況から生じた表現。
雪や溝にはまり( スタックして )、身動き
できない車の様子。


  無生物 の「 車 」なので、  ” its “( 三人称単数の所有格

 

無生物 とはいえ、 代名詞 ” it ” は、 人称代名詞。

” this ”  や  ” that ” と違い、 「 指示代名詞 」 ではない。

日本語の「 人称代名詞 」 は、「 名詞 」 の中でも、
「 人物 」 のみを代用するが、 ” it ”  は無生物中心。

【参照】  “ it ”  人称代名詞、  ” that ”  指示代名詞

” it ” に 「 指示代名詞 」 はない



『 研究社 新英和大辞典 第6版 』
研究社、2002年刊 ( ロゴヴィスタ  アプリ版 )
…  ” it 1 ”  の語釈より


◆  ” spin ”  には、他動詞・自動詞・名詞がある。

語源は、 古英語 「 糸を紡ぐ 」( spinnan )。

【発音】  spín  (1音節)
【活用形】  spins – spunspunspinning

基本的意味は、

–  他動詞 「 紡ぐ 」「 クモが糸を吐く 」「 回転させる 」
–  自動詞 「 紡ぐ 」「 クモが糸を吐く 」「 回転する 」
–  名詞 「 回転 」「 急下降 」「 一走り 」    ※  可算・不可算兼用

表題では、 他動詞 「  回転させる  」。

◆  ” wheel ” にも、 他動詞・自動詞・名詞があるが、
こちらは圧倒的に名詞中心。

語源は、 古英語 「 輪 」( hwēol )。

【発音】  hwíːl  (1音節)
【活用形】  wheels – wheeled – wheeled – wheeling

基本的意味は、

–  名詞 「 車輪 」「 ハンドル 」「 回転 」
–  他動詞 「 回転させる 」「 車で運ぶ 」
–  自動詞 「 回転する 」「 旋回する 」

表題では、 名詞 「 車輪 」。

名詞は可算名詞のみで、 不可算はない。

◆  赤枠内の解釈に従えば、 ” wheels ” は車の車輪。

だから、 複数形 plural )。

one’s ”  とは、 「 誰々の 」。

【発音】  wˈʌnz  (1音節)

one’sには、 通常は人称代名詞の
所有格possessiveを入れる。

すなわち、 次のいずれか。

  •  my   私の
  •  your   あなたの
  •  his   彼の
  •  her   彼女の
  •  their   彼らの
  •  our   我々の
  •  its   それの

” one’s ” は、所有格の代表形 として、
辞書などで起用される。

具体的には、不定代名詞( an  indefinite  pronoun
” one ”  の所有格が  ” one’s “。

上記の所有格を代表する。

いわば、所有格のワイルドカードとして使われる。


ここが単数(  my、his、her、its  )であっても、
車輪数は変わらないので、複数形のまま。

【参照】  Wheel( ホイール ) は、ハンドル ? 車輪 ?

 

したがって、” spin one’s wheels ” の直訳は、
「  誰々の車輪を回転させる  」。

雪にスタックした上図にあるように、 空しく回転してしまう空転
のしんどさ、 くるくる空回りして成果の出ない苦しさ 
を描写する。

  からまわり【空回り】

1.  車・機関などの、むだに回転 すること。
2.  転じて、理論や行動が、同じところを
まわっていて 発展しない こと。

( 広辞苑 第七版 )

※  下線は引用者


努力しているのに、なかなか前に進まない。

結果的に、 先のODE3の示す徒労に終わる。

  waste one’s time or efforts  

【発音】    wéist
【音節】  waste  (1音節)

これはきつい。

しんどいわ



◆  この種の息苦しさに  恐れをなした 私は、
20歳代のうちに日本の公務員を辞め、 いくつかの
民間企業を経て、 副業可能な外国政府に移った。

今も宮仕えなので、 輪っかの中で回っているものの、
回転具合が異なるのは確か。

正直な話、 同調圧力 ( peer pressure ) が強めの
日本の役所より気楽。

さらに、 拠り所を複数築き、 リスク分散  している。

 

◇  特定の一組織に、 物心両面で依存し続ける危うさ 


滅私奉公する対象が揺らぐと、 人生自体が 崩壊する

そして、 家族は巻き添えを食う。


このリスクを考慮すれば、 複数の収入源

( multiple revenue streams ) を確保することは、

非常に大切だと考える。

【参照】  辞書の 「 自炊 」 と辞書アプリ

  • “I guess I was just spinning my wheels at the time.”
    (あの頃、私はただ時間を無駄にしていた感じがする。)
  • “I’m just spinning my wheels. I’ve had it.”
    (報われない苦労ばかり。もうたくさんだ。)
  • “Let’s not spin our wheels like this.”
    (こんな骨折り損はやめましょうよ。)
  • “How to move forward instead of spinning your wheels.”
    (空回りせずに、前進する方法。)
  • “She was spinning her wheels trying to
    make him understand.”
    (彼に理解してもらおうとして、彼女は無駄な
    努力をしていた。)
  • In the back of my head, I knew we were
    spinning our wheels.”
    (自分たちが空回りしていることに、うすうす
    気づいていた。)


Prioritise YOUR needs


組織への過信を封ぜよ

https://www.linkedin.com/posts/1johncastro_truth-bomb-incoming-work-is-not-family-activity-7259542511617036288-0re0

※  2024年11月12日 アクセス

※  prioritize  =  prioritise ( 主にイギリス英語 )

 

◆  先ほど、” ODE3 ” の語釈をご紹介した。

  waste one’s time or efforts   

表題  ” spin one’s wheels ”  は  ” waste ” すること。

  spend one’s wheels   

他動詞  ” spend ”  =  「 費やす 」 で、
誰々の 「 労力を費やす 」「 時間を費やす 」くらいの意。

無駄にしたかどうかは関係ない。

  • “I don’t want you to spend your wheels on this.”
    ( こんなことに、時間をかけてもらいたくない。)

【発音】  spend  (1音節)
【活用形】  spends – spent – spent – spending

 

【類似表現】

” My head is spinning. ”
https://mickeyweb.info/archives/28672
( 目が回る、 頭がくらくらする )

 

 

 

CATEGORY ( カテゴリー )

Sponsored Link




 - 英語, 英語フレーズ, 転職

プロ翻訳者の単語帳をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む