プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Welcome back !

      2020/01/07

お帰りなさい!

welcome” には、名詞・形容詞・他動詞・間投詞がある。

“You are welcome.”(どういたしまして) では形容詞だが、
「!」入りの “Welcome back ! ” は 間投詞

「間投詞」(interjection)とは、感動や応答を表す語で、
単独で文となりうる呼掛け言葉。

【例】”Oh ! “、”Oops ! “、”Whoa ! “、”Gross ! “、
Well done ! “、”Barf ! “、”Snap ! “、”Check!”

間投詞 “welcome” は、
ようこそ」「いらっしゃい

  • “ Welcome to Japan ! ”
    (ようこそ日本へ!)
    ※ 来日時の歓迎挨拶

    遠路はるばる来日してくれた行為
    自体を歓迎しており、来日回数は不問

  • “ Welcome back to Japan ! ”
    (再び日本へようこそ!)
    ※ 初来日以外の歓迎挨拶

    また日本に来てくれてありがとう!
    との喜び感謝を込めた「お帰りなさい!

    再会できたうれしさが全身からあふれている。

    再び日本にやってきたので、”back“。
    「カムバック」(come back、戻る・帰る )
    と同じ用法の副詞 の “back”。

    故郷ではないけど、「舞い戻る」イメージ。

“Welcome back ! ” は「お帰りなさい」(間投詞)だが、
これは長く留守にしていた人に対する表現。

家族の帰宅など 毎日使うようなものでなく
日本語の「お帰りなさい」とは趣が異なる。


日々の帰宅には、こちらの図が描くほどの歓喜は伴わないはず。

 

◆ 身近に使う場面としては、同僚などの

1)長期休暇明け
2)産休・育休・傷病等で休職後の職場復帰
3)異動・転勤等で元の職場に舞い戻った時

特に、休職後の復帰には、相当な心配を伴うことだろう。

戻ってきて不安げな同僚に、さわやかな笑顔で “Welcome back !
と声をかけてあげると、”Thank you ! ” と顔をほころばせるのが常だ。

ぜひ、試していただければと思う。

  • On behalf of everyone here, welcome back ! ”
    (ここの全員を代表し、お帰りなさい!)

  • Welcome back to the office ! ”
    (オフィスへお帰りなさい!)
  • “Thank you so much for the warm welcome back.”
    (あの心温まる「お帰り」に心から感謝します。)
    (あの時、温かく迎えていただき、本当にありがとう。)

    ※ “the warm welcome back” で、
    あの心温まるお帰り」の意味の名詞。

【類似表現】
“Welcome on board ! ”
“Welcome aboard ! ”
https://mickeyweb.info/archives/13012
(ようこそ我が社へ!)

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ