プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Hiatus

      2022/05/18

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 5 minutes

中断、  休止

特に重要でも頻出でもないが、
ニュースには普通に出てくる。

前もって知らなければ、読んでも聞いても
理解不能な単語  ” hiatus “。

字面を見ても、 ヒントは得られず、
どんな発音かすら見当がつかない。

つまり、推測の手がかりは少ない。

したがって、 学習しておかない限り、
音声で聞き取るのは、 ほぼ不可能。

すっと流れてしまい、 単語の存在自体を
認識できない。

耳でとらえられないため、 ニュースで
” hiatus ” が使われたことさえ気づかない。

  今の単語って、どういう意味  

と自覚しにくいのが、” hiatus “。

こんな曲者の割に、 中身は比較的単純。

一度学べば、あとは楽ちん。

だから、ここで身につけてしまおう。

◆  まず、発音から。  ( クリックで発音 )

haiéitəs   エイ タス 

【音節】  hi – a – tus   (3音節)


音の強弱が顕著で、 日本語から程遠い。

「 3音節 」で、 ど真ん中の「 第2音節 」に強勢( アクセント )。

「音節」( syllable、 シラブル )とは、発音の最小単位のこと。

「 音節 」の日英比較は、” integrity ”  で深掘りしている。

 

えい タス

「 えいっ 」と拳を突き上げ、反復練習するとよい。

これは、 冗談ではない

私自身、 全身を用いて修得するのが常。

職場でも、 構わずやっている。

 ★★★  語学の基本は「 真似 」 ★★★ 


とりわけ、

発音 」は、 恥ずかしがらずに、
幼児のように、 無邪気に真似

英語母語話者( ネイティブ )の口元を、 さらりと
盗み見ながら、学び取っていく姿勢は、とても大事。

口周りこそ、 舌・唇・歯・呼吸間の相互作用が奏でる、
「 発音 」( 調音 )の生産現場だから。

もし対面ならば、

さりげなく、ちらりちらり、そっと、うかがう感触。

これなら、 失礼とまでは言えまい。

よもや、 他人様の唇をこじ開けるわけにはいかない。

あるいは、ご自分のお気に入りのセレブの口元を
じっくりみつめて、  画面越しに真似しましょう。

やや気色悪いが、 私もこうして学んだ。

【参照】   “ smooth out “、  ” integrity

◆  たんと間違って、ちょっと利口になって、の繰り返し。

恥をかくのは、 当たり前。

その方が、 記憶に残り、 成長できる。

 自分の口  から 出して なんぼの世界 

 

耳で聞くだけの
「 発音 」修行は、
もとより無謀 


口から排便するようなもの。

×  お口で うんこ

◆  けれども、 残念なことに、
お口で うんこ 」 したがる日本人学習者が、
本当に多い模様。

なぜだろう。

無理なのに。

日本は、お口で うんこ 」 を堂々と勧める、
詐欺まがいの英語教材のあふれる
「 教材大国 」。

好例は、「 文法不要 」 「 カタカナで学ぶ 」 「 聞き流すだけ 」。

昔から、 出ては消えての繰り返し。

文法無視で丸暗記する 「 九官鳥 」 「 インコ 」 系は常に人気。

旅行者向けだったら、 これでよい。

【参照】   ” no need “

正確な文法解説には、 日英の文法に精通する高い学力 を要するため、
ネイティブ音声を吹き込んだ素材を売る方が、 手間いらずなのです。

「 文法不要 」の背景には、 両言語の学識が浅すぎる実情がからむ。

日本語と英語の文法を、 ろくすっぽ知らないために、「 文法不要 」。

真っ当な商材で勝負せんとして、 精進されなかったのだろうか。

以下、 「 英語を使う仕事に変えるべきか 」 より再掲。


日本人が書く英語教育系のメルマガを、 私は多数購読している。

取り上げる表現及び解説により、 発信者の英語力は推量可能。

めったに使われない英語表現が、 頻繁に記載されていれば、
ご自身の実生活で、 英語は疎遠であることが明らかになる。

おそらく、 和英辞典などから抜き出したのだろう。

英語ができるふりを装っても、 結局ばれるわけだ。

真っ当な発信者を探す方が難しい感で、 もう詐欺師だらけ。

詐欺師呼ばわりは失敬だが、 見分けのつかない学習者に、
器量不足の者が企画した商材を売りつけるのは許せない。

 

お口で 発音

 

ご自分のお口


を 動かしましょう

 

◆  きゃっきゃっと童心に戻れる大人は、総じて発音の向上が早い。

40年以上、 各国の英語学習者と接してきて、 言い切りたくなる。

知らない言葉を口にするのを楽しんでいる様子で、 皆うれしそう。

うきうき胸を躍らせ、 心弾ませて発言しているのが鮮明に分かる。

臆せず、 朗らかにはしゃぐ、 でかい幼児みたいな態度が奏功する。

この点、 日本人学習者は概してシャイすぎるので、 もったいない。

五官と五感  の活用は相当効果があると、自身の経験からも感じる。

これが「 語学 」本来の姿なのである。

【参照】   “「Gmail」で作る単語帳 “、  “「自分の世界」が広がる英語


我が国特有の致し方ない事情により、しんどい「 勉強 」
として根付いた有様の英語教育は、 あまりに惜しい。

【参照】   ” conclusive


◆  ” the HIATUS ” という、日本のロックバンドがある。

2009年結成。

メディアにはほとんど出てこないが、
ライブやフェスで活躍中。

グループ名は「 ザ  ハイエイタス 」と読む。

だが、 このままでは英語ネイティブに通じない。

【発音】  haiéitəs 
【音節】  hi a – tus  (3音節)

第2音節に、 強いアクセント。

何度も「 えいっ」と練習すれば、1日で身につく。

ハィえいタス

ハィえいタス

ハィタス!

えいタス!
(3音節)

 

 

◆  ” hiatus ” は、可算名詞のみ。

語源は、ラテン語「 すき間 」( hiātus )。

語源の意味合いを、そのまま引き継ぐのが、
次の基本的意味。

  •  すき間
  •  とぎれ
  •  中断
  •  休止

さらに、

  •  脱文
  •  脱字

その他、専門用語として、

  •  文法 母音接続
    母音が隣接している状態。   ヒアートゥス
  •  解剖 裂孔
    れっこう。    細胞組織にできた穴や裂け目。

どの意味も、語源「 すき間 」から、どうにかイメージできよう。

こう考えると、多義ではない。

少なくとも、日常的に多用される上記青字は、
語源「 すき間 」に近い。

 

◆  多用されるとはいえ、冒頭の通り、重要でも頻出でもない。

ロングマン( LDOCE6 )の重要度・頻出度の指標ではランク外。

  •  重要度:9000語圏外
  •  書き言葉の頻出度:3000語圏外
  •  話し言葉の頻出度:3000語圏外

それでも取り上げる理由は、先述の特色のためである。

すなわち、名詞 ” hiatus ” は、

1.  ニュースに通年出てくる
→  ただし、頻出に至らない

2.  読んでも聞いても、意味を推測しにくい
→  学習しない限り、よく分からない

3.  独特な発音のため、単語認識が困難
→  聞き取れず、完全にスルーしがち


多義ではない点は、 3大学習英英辞典( EFL辞典 )からも明らか。

” hiatus ”

  •  ロングマン( LDOCE6 )
    [ countable usually singular ]
    1.  formal
    a break in an activity, or a time during
    which something does not happen or exist.

    2.  technical
    a space where something is missing,
    especially in a piece of writing.
  •  オックスフォード( OALD9 )
    [ singular formal
    1.  a pause in activity when nothing happens.
    2.  a space, especially in a piece of writing
    or in a speech, where something is missing.
  •  ケンブリッジ( CALD4 )
    [ C  usually singular ]  formal
    a short pause in which nothing happens
    or is said, or a space where something
    is missing.

    【発音】  haiéitəs 
    【音節】  hi a – tus  (3音節)

※  下線は引用者


OALD9 と CALD4の解説は酷似する。

まあ、よくあること。

下線部はキーワード。

上掲青字にも呼応する。

すべて ” singular ” とある。

単数名詞 」( singular noun )を示し、
単数形で使われるのが一般的な名詞

さらに、3冊とも ” formal ” とある。

正式で、堅めな言い回しを指す。

なんだか、 つかみどころのない印象。

そんな感じを抱くが、 いかがであろうか。

 

◆  こういう単語の場合、 意味をささっと学んだ後、
すぐに実例を見ていくと、 記憶に残りやすい。

ひと休み

  • “I wanted to take a break.
    Now, I’m on a writing hiatus.”
    (ひと休みしたかったのです。
    現在、書くことを休止中です。)
  • “After a two-month hiatus, he
    resumed work as a writer.”
    (2ヶ月間の休止後、彼は作家活動を再開した。)
  • “My favorite TV show is on hiatus.”
    (好きなTV番組が途切れています。)
  • “I’m on a Facebook hiatus.”
    (フェイスブックは休んでいるの。)
  • “I went on hiatus because I almost
    burned out.”
    (燃え尽きそうになったので、ひと休みしました。)
  • “There was a brief hiatus in the seminar.”
    (そのセミナーには、短い中断期間がありました。)
  • “I will go on a social media hiatus.”
    (SNSは休止しようと思います。)

 

◆  ” on leave ”  や  ” on vacation “( 休暇中 )と同じく、
状態の前置詞 ” on “  を伴うのが最多パターン。

 

休止中!


” on ” の直後に続く場合は 無冠詞 となる点も同じ。
on tour ” や ” on diet ” にも共通する。

この用法の ” hiatus “、 ” leave “、 ” vacation ” は、
いずれも 可算名詞なので冠詞がつくはず であるものの、
冠詞なしの単数形 が原則。

その理由を文法面から説明する確実な資料が、
なかなか見つからない。

  主な通説は2つ。

一言でいえば < 習慣的表現 >。

1)  フレーズとして「 2語ワンセット 」で定着済み

→  ” on a diet ” でも可だが、 無冠詞の方が一般的

2)  フレーズ全体で「 機能 」として作用

→  ” by mistake “、” by bus “、” by telephone ”
など、手段理由  の前置詞  ” by ” と似ている。

副詞的な使われ方。


本家の一般向け英語サイトでも、 この程度の解説ばかり。

やはり、日本語を母語とする英語教師は必須  なのだ。

【参照】   ” Please be aware that –

一方、” on ”  と  ” hiatus ” の間に、名詞や形容詞が
入る場合は、可算名詞の原則に戻り、冠詞がつく。

ご紹介した例文でも、そうなっている。

◆  英語の冠詞は、日本語ネイティブにとって「 例外 」だらけで厄介。

初学者・初級者は、決して時間をかけすぎてはならないと考える。

この段階で、必要以上に深入りすると、「 英語嫌い 」になりがち。

やたらと目立つ「 例外 」の数々に戸惑い、頭が混乱してしまうから。

そのため、中級 以上の実力に達してから、舞い戻ってくるとよい。

◇  中級に達したら、「 単語力 」 以上に 「 多読 」 を優先

  中級学習者の勉強法を、 事細かにご案内 
no need ”、   「 自分の世界 」が広がる英語

そもそも 「 冠詞 」「 時制 」「 前置詞 」 などは、
初級レベルで 真に理解するには 無理がある。


英語の「 全体像 」がうっすら見え始めた中級学習者が、
ようやく把握できるようになってくる性質のもの。

◆  「 前置詞3年、 冠詞8年 」は、先達の経験を踏まえた教え。



英語の冠詞がわかる本  改訂版 』 

正保 富三 (著)
研究社、 2016年刊
四六判、 180頁

<出版社HP>    <アマゾン>    <楽天ブックス>


「 何十年勉強しても、冠詞の用法を体得するのは至難である。 」

同感します。

 

【参照】   ”

 

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英単語, 英語