プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Take good care of –

      2021/03/31

〜 をきちんと手入れする、  ~ を大切にする

よい状態を保つため、人手をかけて大切に
する様子を表す。

ダッシュ部( ~ )が、その対象となる目的語。

  手入れする対象を限定しないため、応用が効く

これが強みの表現である。

◆  次の用例を見れば、幅広く用いられることが自明だろう。

例示なので、人称代名詞の所有格 ” your ”
( あなたの、単数 )で統一した。

Take good care of your ____.

<心身>

  • health (健康)
  • emotions (情緒)
  • teeth (歯)
  • skin (肌)
  • hair (髪)
  • nails (爪)

<物品>

  • room (部屋)
  • flowers (花)
  • car (車)
  • garden (庭園)
  • computer (コンピュータ)
  • books (書籍)

<人生・仕事>

  • life (命、一生)
  • time(時間)
  • money (お金)
  • information (情報)
  • career (キャリア)
  • business (事業)

<生き物>

  • children (子ども)
  • friends (友達)
  • patient (患者)
  • neighbor (隣人)
  • dog (ペットの犬)
  • people (周囲の人々) ※

※  ” your people ” とすると、通常は、
「部下」「社員」「市民」「国民」「取り巻き」
などを指す。

特定しない「人々」を指すのであれば、”people” に
所有格 ” your ” はつけない。

上掲の通り、対象が【人】であってもよい。

ただ特定の人物の場合、
自分より社会的地位の高い人には使わない
のが一般的。

なぜなら、世話を焼く相手ではない から。

自分が面倒を見るのではなく、その逆が普通
なため、どうしても不自然な感じを受ける。

△  take good care of your teacher(先生)

特に形容詞 “good” が入ると、なおさら
保護者的( 他動詞  “patronize”  ←  パトロン )かつ
恩着せがましい印象を帯び、失礼 になりうる。

いわば、 ガキ扱い 

こちらはOK。

○  take good care of our students(生徒・学生)

◆  もっとも、特定人物ではなく、総称的な高齢者
または 身近な身内であれば、目上でも問題ない

○  take good care of senior citizens(高齢者)
○  take good care of your grandparents(祖父母)
○  take good care of your parents(両親)


身内の場合、持ちつ持たれつの相互依存 の間柄が、
性質上内在するとの社会通念があるからである。


“Take good care of – ” で最もポイントとなる単語は “care”。

■  “care” には、名詞・自動詞・他動詞がある。

【発音】  kέər  (1音節)

語源は、古英語「心配」(caru)。

名詞も動詞も頻出である。
語源に沿う意味合いが中心となるため、
多義だが難しくない。

日本でも「スキンケア」や「アフターケア」
などが定着しているため、イメージしやすい。

◇  “care” の基本的意味 

  • 名詞 「心配」「用心」「介護」「手入れ」
  • 自動詞 「心配する」「気にする」「面倒をみる」
  • 他動詞 「気にする」「したいと思う」

    【発音】  kέər  (1音節)

“take care” では、名詞「 手入れ 」。

この名詞は、可算と不可算を兼ねる。

心配事 」「 関心事 」「 注意点 」のように、
具体的に数えられる >ものは、可算名詞となる。

それ以外は、概ね 不可算名詞。

ゆえに、“care” は原則不可算。

“take care” でも不可算名詞。

したがって、無冠詞が一般的で、本稿でも採用している。

ところが、”take” と “care” の間に 形容詞が入る場合
可算扱いされることがある。

形容詞によって、先述の < 具体的に数えられる
対象との解釈が加わることになる。

  take good care of – 

○  take a good care of – 

“good” があれば、可算・不可算ともOK。
“good” に限らず、例えば “special” や “great”
などの形容詞でもよい。

形容詞なしの “Take a care of – ” は一般的でない。

■  “take” には、自動詞・他動詞・名詞(可算)
があり、圧倒的に他動詞として使われる。

語源は、古ノルド語「つかむ」「取る」(taka)。

ここでも他動詞で、意味は「 ~ を行う」。

 

■  “good” には、形容詞・副詞・間投詞・
名詞(可算・不可算)がある。

語源は、古英語「適切な」(gōd)。

ここでは、形容詞「よい」「十分な」。

申し分のない程度を示す「グッド」そのもの。

 

■   “of” は、関連の前置詞「 ~ について 」。

◆  以上より、”take good care of – ” の直訳は、

~ について よい手入れを行う 」。

人の心身について用いる場合、格助詞を用いて、
より分かりやすく言い換えて、

  • ~ を大切にする
  • ~ に気をつける
  • ~ を自重する

相手に応じて言い方や使用言葉を調整するのが、会話の基本。
コミュニケーション能力の一環とされる。

◇  目上の相手の自重自愛を祈る場合、

この2つの言い回しなら、すっきり恬淡な
ご自愛ください

  • Take care.

    △  Please take care.
  • Take care of yourself.

    △ 
    Please take care of yourself.

上記の場合、“please” を入れない方が無難。

【 ご注意 】

目上だからと “please” をつけると、
かえってよくない場合も多々ある。

なぜなら、

 副詞・間投詞 “please”(どうか)には「命令形」が続く
のが原則のため、状況と相手によっては、失礼が生じる。

please” の弱点 :
■  時に押しがましくまたは子ども扱い
■  慇懃無礼嫌味な印象を伴うリスク

■  命令調に聞こえがちで、目上を怒らせる

 

日本語「 ください 」の弱みに似る

↑  日本の学校教育で教わる機会の乏しい
“please” の弱点は、ぜひ知っておきたい


◇  ”  Please  V  ( = 動詞 )”  のパターンを、

半命令形

と称することもある。

意図せずして、命令調になってしまい、不遜に響く。

【参照】

・  上司には “please” よりも “could you” が無難
・  “need” や “want” は「差し迫った要求」 →  対人用途では高リスク 

◆  表題 “take good care of – ” は会話のみならず、
文中でも使う。

既出の例文を応用すると、このようになる。

 

  • “I need to take good care of my teeth.”
    (自分の歯を大切にしなければ。)
  • “I would like you to take good care of your health.”
    (どうかご健康を大切になさってください。)
  • “Please take good care of your parents.”
    (ご両親を大切にしてあげてください。)
  • “She took good care of her children.”
    (彼女は子どもたちの面倒をよくみた。)
  • “He failed to take good care of his money.”
    (彼はお金の管理に失敗した。)
  • “I hope you take good care of your business.”
    (事業がうまくいくよう願っています。)
  • “I think they can’t take good care of their dog.”
    (あの人たちには、飼い犬の面倒は無理だと考えます。)
  • “I want to take good care of my career.”
    (キャリアを大切にしたいのです。)
  • “My mom loves to take good care of her garden.”
    (庭園をきちんと手入れすることが母は大好きなのです。)
  • “We take good care of your information.
    Read our Privacy Policy.”
    (皆様の個人情報を確実に管理いたします。
    個人情報保護方針をご覧ください。)
  • To the extent possible, we take good care of
    your information.”
    (可能な限り、皆様の個人情報を確実に管理いたします。)

 

< “care” 関連表現 >

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ