プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

At peace with -

      2025/11/27

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 4 minutes

(1)  心穏やかでいる、 安心している
(2)  仲良くしている、 平和でいる

特定の人間や主体の心理状態や様子を表す。

ポジティブなイメージにあふれる。

定訳がないため、和訳は単純でない。

しかし、英文はシンプルで理解しやすい。

  •  状態を示す前置詞  ” at ” ( ~ の状態でいる )
  •  不可算名詞  ” peace “( 平和 )
  •  対象の前置詞  ” with “( ~ に対して )

よって、 直訳は 「 ~ に対して平和な状態でいる 」。

◆  ” peace ” は、 名詞のみの単語。

【発音】 píːs

語源は、 ラテン語 「 平和 」( pāx )。

不可算名詞で、 単数名詞 ( singular noun ) である。

単数名詞とは、 単数形で使われるのが一般的な名詞。

英英辞書では “ S ”  または  “ sing ” と略記されたりする。

表題の用法では、 無冠詞で使われるのが通例。

  •  平和
  •  講和
  •  治安
  •  無事

比較的多義だが、 語源に忠実であり、

静かで平穏な 意味合いは一貫している。

◇ ここでは 「 平和 」で、 日英とも二分できる。

1.  心の状態
2.  外部の状態

at peace with ” も、 これに対応する。

(1)  心穏やかでいる、 安心している
(2)  仲良くしている、 平和でいる


(1)  心穏やかでいる、 安心している

頻出なのは、 前置詞 ” with ” の直後に、
主語の目的語 ” self “( ~ 自身 ) を続ける用法である。

  •  ” I am finally at peace with myself.”
    ( 私はようやく心穏やかでいられる。)
    ( 私はやっと安心だ。)
  •  ” She seems to be at peace with herself.”
    ( 彼女は心が穏やかに見える。)
    ( 彼女は安心しているようだ。)

(1)  は、 不可視な内面の描写である以上、
他者については推測となる。

よって、 本来なら自動詞 ” seem “( ~ に見える)
などを伴うはずである。

しかし、 これなしで断言してしまうケースも普通。

この点、 日本語でも同様だろう。

  •  ” She was at peace with herself.”
    ( 彼女は安心していた。)
  •  ” He is at peace with the world.”
    ( 彼は穏やかで幸せな人生を過ごしていた。)
  •  ” He has always been at peace with himself.”
    ( 彼は常に自分自身を受け入れていた。)
  •  ” He was at peace with the onset of old age.”
    ( 彼は老いをしっかり受け入れている。)
    ( 老後を迎えても、彼は心穏やかであった。)


◆  ” at peace with ” が、「 安心 」ではなく、
「 心穏やか 」で使われる場合、

葛藤・確執( emotional conflicts )
の果てに辿り着いた心境 
を表すことが多い。

【参照】 ” comfortable in one’s own skin

もともと安らかで幸せな人を取り上げる需要は、
決して大きくないのが現実である。

他方で、 どうにか自分と折り合いをつけ、
万難を排して穏やかな境地に至った人に、
感銘を受け、 共感 する人は大勢いる。

結果的に、報道価値 が認められるため、
この用途が目立つことになる。

 

(2)  仲良くしている、 平和でいる

もっと単純で、 争いのない模様を示す。

より客観的に状況確認できる 「 平和 」 「 仲良し 」である。

  •  ” I am at peace with my neighbors.”
    ( 近所付き合いはうまくいっている。)
  •  ” This country is at peace with other countries.”
    ( この国は他国と争いはしていない。)

既記の通り、 ” at peace with ” には定訳とされるものは見当たらない。

本稿の和訳も一例である。

シンプルな英語で構成されるので、
状況や心境を読み取りつつ理解すれば、
大きく外すことはないだろう。

【類似表現】

  ” peace of mind ” ( 心の平和、安らぎ )

別稿  ” presence ” 参照。

presence of mind ”  に重なる意味。
( 心の平静 )

心ここにあらず 」 ( absence of mind )  の逆。

「 心ここに 存在 ( presence ) する 」より。


Presence of mind
( 1660s ) is a loan-translation of
French présence d’esprit,  Latin praesentia animi.

https://www.etymonline.com/search?q=PRESENCE+OF+MIND


フランス語  ” présence d’esprit ”  及び
ラテン語  ” praesentia animi ”  からの
借用翻訳 ( a loan-translation ) と書いてある。

  •  ” I want to live safely in peace of mind.”
    ( 安全で安らかに暮らしたいです。)
  •  “ Would you dish out $800 for
    peace of mind ? ”
    ( あなたは安らぎに800ドル払うか?)
  •  ” My dog gives me peace of mind.”
    ( 愛犬は安らぎをもたらしてくれる。)

 

  ” make peace with – ” ( ~ と仲直りする )

  •  ” I want to make peace with her.”
    ( 彼女と仲直りしたいの。)
     –
  •  ” I decided to make peace with my parents.”
    ( 両親と和解する決意をした。)

 

  ” rest in peace ” = ” RIP ”

別稿  ” passed away ” 参照。

Inline image 1

 


rest in peace

  • said to express the hope that someone’s
    spirit has found peace after death.
  • Abbreviation RIP often written on a gravestone.

    ( CALD4、  ケンブリッジ )

【発音】  ˌɑːr aɪ ˈpiː

【関連表現】    ※  現実との折り合い

 

 

広告 / Advertisement

※ ページに広告が含まれる場合があります。

 - 英語, 英語フレーズ

プロ翻訳者の単語帳をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む