プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Legitimate

      2018/09/18

合法の 

頻出ではないものの、いざ出てきた際は、文脈上キーワード
になる単語というものが存在する。
しかも、字面から意味を推測しにくい厄介な語。

【例】”innuendo“、”snap“、”booze“、”exonerate
hiatus“、”lambaste“、”woo“、”equivocal

このような単語は、事前に知らなければお手上げである。
キーワードを把握できないので、内容の理解も怪しくなる。
弊サイトでは、こうした表現を優先的にご紹介している。

◆ LDOCE6(ロングマン)の表記によれば、英単語全体に
おける “legitimate” の位置づけは次の通り。

  • 重要度:<3001~6000語以内>
  • 書き言葉の頻出度:3000語圏外
  • 話し言葉の頻出度:3000語圏外

これは、形容詞としての “legitimate”。
その他の品詞に、他動詞と名詞があるが、
どちらもランク外。

つまり、”legitimate” の本領は形容詞にある。

– 形容詞「合法の」「正当な」「本物の」「嫡出の」
– 他動詞「合法と認める」「嫡出と認める」
– 名詞「嫡出と認められる人」※ 可算名詞

語源は、ラテン語「合法化する」の過去分詞(lēgitimātus)。
上記の基本的意味は、どれも語源から想定できる意味合い。
多義ではないので、この一覧を押さえれば十分である。

● ごうほう【合法】=
法令または規範にかなっていること。適法。
↔ 違法
↔ 非合法
(広辞苑 第七版)

● ちゃくしゅつ【嫡出】
名詞
法律上の婚姻関係にある女(嫡妻)から生まれること。
また、その生まれた子。てきしゅつ。
↔ 庶出
(精選版 日本国語大辞典)

3大学習英英辞典(EFL辞典)の解説もシンプル。
「合法」「正当」「嫡出」の3要素が一致する。

legitimate” =

■ adjective
1. fair or reasonable.
2. acceptable or allowed by law.
3. a legitimate child is born to parents who are 
legally married to each other.
OPPOSITE: illegitimate

verb [transitive]
the usual American form of legitimize.
(LDOCE6、ロングマン)

■ adjective
1. for which there is a fair and acceptable reason.
SYNONYM: valid, justifiable
2. allowed and acceptable according to the law.
SYNONYM: legal
3. (of a child) born when its parents are legally
married to each other.

OPPOSITE: illegitimate
(OALD9、オックスフォード)

■ adjective
1. allowed by law.
2. reasonable and acceptable.
A legitimate child is one whose parents are legally married
at the
time of his or her birth.

verb [transitive]
to make something legal or acceptable.
(CALD4、ケンブリッジ)

【発音】→ 形容詞と動詞では異なる
・ 形容詞: lidʒítəmət(レティメット)
・ 動詞: lidʒítəmèit(レティメイト )

以上の語釈から見当がつくように、”legitimate” は法律用語でもある。
有力な英米法辞典『ブラックス法律辞典』は次の通り。

先の3大EFL辞典と同一の3要素を示す。
すなわち、「合法」「正当」「嫡出」。
“legitimate” が多義でないことを裏づけている。

また、OALD9と等しく、形容詞のみを示し、他動詞は省略する
既述のように、”legitimate” は形容詞が主。
形容詞をきちんと学んでおけば、動詞の意味は推測が利く。

◆ では、2018年7月発表の記事見出しを10点見ていこう。
一読して、3要素のどれに該当するか読み取れるだろうか。

  • “Are you sure those concert tickets are legitimate ? ”
    (それらのコンサートチケットは本当に合法なのか?)
  • “How to verify whether this email is legitimate”
    (このメールが正当なものと証明する方法)
  • Scam or Legitimate Program To Make Money ? ”
    (このプログラムの金儲けは詐欺か合法か?)
  • “Which of the review websites’ user ratings are
    the most legitimate ? ”
    (どのレビューサイトのユーザー評価が最も妥当か?)
  • “President references legitimate media and fake-news media”
    (大統領が合法メディアとフェイクニュースメディアに言及)
  • “Tax rulings not legitimate, says XX”
    (税金判決は合法ではないと述べるXX)
  • “X is not a not a legitimate airline”
    (X航空は合法な航空会社ではない)
  • “Teachers Who’ve Taught A Legitimate Genius
    Reveal What It Was Like”
    (本物の天才を教えた先生たちがその様子を明かす)
  • “Is NY Giants’ all-time 26-game win streak in
    1916 legitimate ? ”
    (NYジャイアンツ最高の1916年の26連勝は
    正当なものだったのか?)
  • “President is not perfect, but he’s legitimate”
    (大統領は完璧ではないが、合法ではある)

◆「嫡出」は、7月発表分には見つからなかった。

では、「合法」か「正当」か「本物」か。
本文を読まない限り、よく分からないものも10文には含まれる。

見出しで大切なことは、実は3つの細かな区別でない。
見出しに目を通す段階では、そんなことは大した問題ではない。

もとより「合法」「正当」「本物」の意味合いに大きな矛盾はない。
“legitimate” を目にし、内容が「違法」「不正」ではない点を
その場で察知できれば、見出し段階では間に合う。

さらに詳しく知りたければ、本文へ読み進めばよいだけ。
その必要性の大まかな判断のために、見出しは存在する。

※ 「見出し」英語の解説は、ここが秀逸 ↓
英語ニュースの読み方(見出し編)RNN時事英語

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英単語, 英語