プロ翻訳者の単語帳

Professional Interpreter / Translator at Government Agency

Against all odds

      2022/08/06

・ Estimated Read Time ( 推定読了時間 ): 4 minutes

あらゆる困難をものともせず

悪条件を克服し、 周囲をあっと言わせる成功を
勝ち得た様子を表す 「 副詞 」 的フレーズ。

刻苦の果てに、 勝者になった人を称える典型表現。

  • against all the odds

    または  形容詞 ” all ”  抜きの
  • against the odds


◆  初めて見聞きすれば、 意味不明かもしれない。

だが、個性的な言い回しなので、一度覚えたら忘れにくい。

文法的には基本に忠実で、そう難しくない。

一目で意味が分かるようにしておくとよい。

◆  ” against ” には、 前置詞・副詞・形容詞・接続詞がある。

【発音】  əgénst
【音節】  a-gainst  (2音節)

前置詞は多義だが、それ以外の品詞はマイナー用法。

–  前置詞 「 反対して 」「 不利に 」「 対して 」
–  副詞 「 反対で 」「 不利で 」
–  形容詞 「 反対の 」「 不利の 」
–  接続詞 「 ~ に備えて 」    ※  方言

ここでは、前置詞 「 反対して 」。

◆  ” all ” には、 形容詞・代名詞・名詞・副詞がある。

【発音】  ɔ́ːl
【音節】  all  (1音節)

最頻出は形容詞だが、それ以外も多用される。

–  形容詞 「 全部の 」「 すべての 」「 いかなる  」「 もっぱら 」
–  代名詞 「 全員 」( ← 複数扱い )  「 万事 」( ← 単数扱い )
–  名詞 「 全財産 」「 森羅万象 」
–  副詞 「 すっかり 」「 まったく 」「 ひどく 」

ここでは、形容詞 「 すべての 」。

◆  ” odds ” は、通例「 複数 」扱いの「 複数名詞 」( plural noun )。

【発音】  ɑ́dz
【音節】  odds  (1音節)

最初から ” s ” つきで、 単数にならない名詞。

つまり、 単数形では使われず、 複数扱いが原則の用法。

【例】
doldrumsgroundsleftovers
belongingsstringsclothes

名詞以外に自他動詞もあるが、 動詞はマイナー用法。

辞書によっては、自他動詞を【 俗語 】とする。
( 『 ランダムハウス英和大辞典 第2版 』 など )

–  名詞 「 見込み 」「 勝ち目 」「 確率 」
–  自動詞 「 うまく逃れる 」     ※  マイナー用法
–  他動詞 「 一か八かやってみる 」     ※  マイナー用法

名詞 ” odds ” は細かく見ると多義だが、基本は上記の通り。

ここでは、名詞「 勝ち目 」。

競馬・競艇・競輪などの掛け率「 オッズ 」と重なる。

すなわち、掛け金に対する配当の率、倍率を指す。

◆  日本最大の国語辞典 と名高い『 日国 』の全文はこちら。

全14巻( 全13巻+別巻 )。

2001年発行。

日本国語大辞典 第二版 』 第2巻、p. 1223.
小学館( 2001年刊 )より転載


” against all odds ”  では、語釈(2)が該当する。

◆  2020年発行の「 カタカナ語辞典 」は、もっとシンプル。

『 コンサイス  カタカナ語辞典  第5版 』
三省堂編修所(編集)三省堂、  2020年刊
<三省堂HP>


前出『 日国 』の語釈(1)には触れていない。

さらに、2021年発行の国語辞典2点では、

  オッズ 【 odds 】

[名]
競馬・競輪などで、レース前に発表する概算配当率。
掛け金に対する倍率で表される。

明鏡国語辞典  第三版 』
北原保雄(編集)大修館書店、  2021年刊
( 物書堂  アプリ版
<大修館書店HP>

  オッズ 【 odds 】

[名]
〔競馬・競輪など〕掛け金に対する配当の率。
予想配当。

三省堂国語辞典  第八版 』
見坊 豪紀 ほか(編集)三省堂書店、  2021年刊
( 物書堂  アプリ版
<三省堂HP>

 –
それぞれ語釈全文である。

 

◆  直訳はこんな風。

against all odds

  • 前置詞  ” against ” ( 反対して )
  • 形容詞  ” all ” ( すべての )
  • 名詞  ” odds ” ( 勝ち目 )

【直訳】

  •  すべての勝ち目に反対して
  •  すべてのオッズに反して


転じて、「 あらゆる困難をものともせず 」。

やや脚色めいている気がする。

上掲の直訳のままだと、 日本語として分かりにくい。

穏当な和訳にすると、 こういう感じになる。


◆  成り立ちは、名詞・形容詞 の ” odd “( 奇数、 奇妙な )の特殊用法。

【発音】  ɑ́d
【音節】  odd  (1音節)

” odd ” の語源は、 古ノルド語 「 奇数 」( oddi )。

「 奇数 」 から 「 奇妙な 」 へ。

” odd ”  から  ” odds ” に展開していった過程は不詳とされる。


the exact sense evolution is uncertain.

https://www.etymonline.com/search?q=odds


有力なのは、 複数語尾の ” s ” を加えて、 名詞化したとの説。

(『 ジーニアス英和大辞典 』)

◆  一見理解しがたいため、 次の短文で考えてみよう。

■  The odds are against us.

【直訳】  勝ち目 は私たちに 反対して いる

  勝ち目はない

  •  against all odds
  •  against the odds
  •  against all the odds

これらは、 目的格( me、him、her、us、them、you、it )
を含まないが、 内容は先の短文に重なる。

前置詞 ” against “( 反対して )の反義語になる
前置詞 ” for “( 味方して )で置き換えると、

■  The odds are for us.

【直訳】  勝ち目 は私たちに 味方して いる。

  勝ち目はある


” for ” は、 以下の  ” against ” に比べ、 めったに出てこない印象。

against all odds

despite something seeming very unlikely.

( ロングマン、LDOCE6 )

※  下線は引用者


◆  極端に劣悪の条件下では、 押し潰されても不思議でない。

ところが、 そんな周囲の予想に反して、 どんでん返しを打つ
驚きの結末

人間の可塑性と無限の可能性を再確認できる鮮やかな展開が、
人々の心を動かし、 興奮させる。

一方で、 他者の成功に対する純粋な称賛は現実には珍しい。

とりわけ、 褒め合う色合いに乏しい日本社会では、 周囲の
嫉妬・ひがみを刺激しないよう、 細心の配慮を要する。

【参照】
integrity“、 ” stand tall “、 ” well-liked “、 ” dazzling

心持ち皮肉を放つ場面が多々生じるのが、 衆生界の常。

【参照】
Tough luck ! “、 ” Well done ! ” 、 ” Way to go ! ” 、
Good job ! “、  ” Nice going ! “

 

◆  だが、” against all odds ” は、 ほぼほぼ嫌味を帯びない。

諸手を挙げて喜ぶ 「 人間賛美 」 のような、 前向きな気概を含む。

同じく、日本語の

 あらゆる困難をものともせず 


逆境に立ち向かう、頼もしい勇気に満ちており、
思わず応援したくなってくる思いが湧き起こる。

  • “She passed the test against all odds.”
    (あらゆる困難をものともせず、彼女は合格した。)
  • “He became a doctor against all odds.”
    (あらゆる困難をものともせず、彼は医者になった。)
  • “The team managed to win against all odds.”
    (勝ち目がなかったのに、そのチームは何とか勝った。)
  • Against all odds, she survived cancer.”
    (治る見込みはなかったのに、彼女はがんから生還した。)

映画  Against All Odds

邦題 『 カリブの熱い夜 』 ( 米 1984年 )

暗黒の世界に巻き込まれつつ、 危険な恋におちていく
男女のミステリー・ロマン。

絶体絶命の罠にはめられた  主人公( ジェフ・ブリッジス )
が、どうにか生き延びる姿  こそ、 ” Against All Odds “。

フィル・コリンズの歌う同名主題歌  も大ヒットした。

曲の邦題 『 見つめて欲しい 』。

1984年発表。

ソロとしてのコリンズ( 1951- )初の全米 No.1
がこの曲。


  ジェフ・ブリッジス( 1949- ) の若かりし頃が堪能できる。

米映画 『 ビッグ・リボウスキ 』 ” The Big Lebowski ” ( 1998年 )

のぐうたら主人公  ” The Dude ”  を演じたのも ジェフ。

指摘されない限り、 同一人物であると気づかないだろう。

 

 

 

Sponsored Link




Jetpack

 - 英語, 英語フレーズ