In good hands
2021/09/02
安泰である
- You are in good hands.
– - You will be in good hands.
組織のリーダーが交代する際に見聞きする。
–
その組織で働くすべての人に対する別れの文言。
< 3語ワンセット >で、口頭・文面を問わない。
–
去る立場から、後任者の優秀さを紹介し、
残される者の安心を保証する心強い言葉。
任期を終えるにあたり、後任に敬意を払うばかりでなく、
公式な 引き継ぎ を周知する趣旨も伴う。
–
◆ 職場 の受信メールを ” in good hands ” で検索すると、
ざくざく出てきた。
- Your organization’s future is in good hands.
- We’re in good hands here.
- I’m leaving you in good hands.
- I leave you in good hands.
- I leave knowing that you all are in good hands.
- Your office is in good hands for the foreseeable future.
- I know you will be in good hands.
- I have no doubt that the future of our corps is in good hands.
- I believe the future of this organization is in good hands.
- Our community will be in good hands.
- I promise you are in good hands.
- His legacy would be in good hands if he stepped down.
全員一律に 送付されたお言葉の数々。
2015年1月から2019年6月現在までの4年余りに
流れてきたメールが情報源。
–
社内共有用に提供された告知もいくつか含むが、
一般的な内容であり、情報漏洩 には該当しない。
中級の英語力 の持ち主であれば、どれも一目で読み取れるはず。
“ in good hands ” が分からなければ、一転して全滅かも。
◆ とにかく、出番が目立つ。
—
歴代のトップマネジメントが好んで使ってきた
言い回しであることを映し出す。
3つの基礎単語のみで、大勢に安心感を与える強み。
頼りになる リーダーが後釜に決定。–
新たな期待が芽生え、社内が 高ぶり、新鮮な空気で引き締まる。
一新紀元 を 画する 見事な効果が 確立 しているからこそ、
代々重宝されてきたフレーズなのだろう。
力強いシンプル表現の好例である。
即座に把握できるよう、ぜひ押さえておきたい。
◆ 皮切りは、1枚の写真。–
https://people.com/parents/sheriffs-deputy-comforts-
crying-baby-at-the-scene-of-alabama-car-wreck/
2015年10月7日付
–
拳銃着装の制服に、しかめっ面のグラサン姿。
への字に結んだ口元が、お追従知らずの気性を物語る。
–
そんないかつい保安官が見せる、手慣れた抱っこ。
職務中 であることは、誰の目にも明らか。
–
” You’re in Good Hands Baby Girl “
「 もう大丈夫だからね 」と我が子をあやすかのように、
がっちりした両腕で、ふんわり確実に抱きしめている。
–
乳児のすわらぬ首に優しく添えた、武骨で巨大な掌。
しっとり落ち着いた手付きに、繊細な指運びが目を引く。
–
背後 に垣間見えるのは、大破した車両。–
大人の無条件の愛があふれ出た、事故現場のワンシーンである。
–
どぎつい渋面に柔和な物腰という極端な振る舞いの ギャップ が、
人々の琴線に触れる。
たちまち感動の嵐を巻き起こし、当時のSNSで 拡散された。
インパクト満載の記事見出しを飾るのが、” in good hands “。
「 巨大な掌 」あたりから、” in good hands ” の意味を類推できるか。
あたらずといえども遠からずといった案配。
–
–
◆ それでは、各種辞書でしっかり確認していこう。
まず、“ in safe hands ” と同義扱いする英英辞書より。
” in good / safe hands “
- being taken care of very well.
( メリアム ウェブスター )
https://www.merriam-webster.com/dictionary/in%20good%2Fsafe%20hands
http://www.learnersdictionary.com/definition/safe%20hands
【参照】
英英辞典の基本: スラッシュ( / ) = 「 または ( or ) 」
→ ” in good hands ” または ” in safe hands ”
–
” being taken care of very well ” は、「 とてもよく大切にされている 」。
現在分詞 ( present participle)” being ” を使用しており、
能動的な生感覚 がある。
” good “(よい)と ” safe “( 無事な )は、両方ともポジティブ一途
の形容詞だが、通常は同じ意味に取り扱われない。
しかし、このフレーズでは、同然とする ” Merriam Webster ”
のような辞書もあるということ。–アメリカ系辞書である。
英語学習者用の英英辞典( EFL辞典 )は、イギリス系中心。
「 ウェブスター 」の名を冠する辞書は、アメリカ系。
–
“ Webster’s New World College Dictionary “ も同系列。
◇ 弊サイトが日本人にお勧めしているネイティブ用の辞書がこれ。–
ー→ 【参照】 辞書のご案内( 写真入り ): “ tapped out “
枠内リンクは、それぞれ一般用と学習者用のオンライン版の
「 メリアム ウェブスター 」。
“ SINCE 1828 ” と 長い歴史 を誇らかに掲げる。
–
–
◆ この語釈を図示すると、こんな風。
–
–
両手( hands )にくるまれ、大切に 保護 される安らかな趣。
あたかも大船に乗った気持ちで、ほっとする。
まさしく安泰。
–
あんたい【安泰】
- 無事で安らかなこと。危険、心配などのないこと。
安寧。安穏。安康。平穏。
(精選版 日本国語大辞典)
– - おだやかで無事なこと。不安や危険のないこと。
また、そのさま。
(大辞林 第三版)
– - おちついて、安全なようす。
(三省堂国語辞典 第七版)
–
※ ハイライトは引用者
–
「 安泰である 」は、” in good hands ” の定訳の筆頭。
語釈には、” safe ” の要素も歴然と認められる( ハイライト部分 )。
抽象的な ” good ” に比べて、” safe ” の方が 存在感 が強めな印象
がしなくもない。
” in good hands ” と ” in safe hands ” が同義だとすれば、
存在感の上回る語が多用されがちと推量可能。
–
◆ そこで、3大学習英英辞典( EFL辞典 )を調べると、
意外な結果となった。
“in good hands” は、3辞書に載っていなかったのである。
見つかったのは “in safe hands” だけ。
※ 2019年6月初稿時の最新版、すべて 自炊本またはアプリ版
-.
” be in safe hands “
to be with someone who will look after you very well.
( LDOCE6、ロングマン )
–
” in safe hands, in the safe hands of somebody “
being taken care of well by somebody.
( OALD9、オックスフォード )
–
” in safe hands “
being cared for or dealt with by someone skilled.
( CALD4、ケンブリッジ )
–
これでは話にならないので、兄弟辞書を援用する。
–
” in good hands “
[形] 行き届いた世話(管理、監督)を受けて、
よく世話されて、安心できる人に任せられて
( 研究社‐ロングマンイディオム英和辞典 )
–
” in safe hands “
《比喩的》 安全な手に、信頼できる人に
–
” in safe / good hands “
being taken care of by a responsible person or
organization, and unlikely to be harmed or damaged.
( Oxford Idioms Dictionary, 2nd Ed.、オックスフォード )
–
” in good hands, in safe hands “
managed or cared for with great attention.
( Cambridge Academic Content Dictionary、ケンブリッジ )
–
–
※ 赤字・ハイライトは引用者
–
学習者向けとされる、以上7点の辞書から結論できるのは、
” in good hands ” は、” in safe hands ” と同列に論じてよい
ということ。
–
–
◆ ご紹介した辞書の項目立ては、” in safe hands ” が中心。
–
本稿のタイトルにはこちらを選択するべきだが、私が
現実に見聞きするのは ” in good hands ” だらけ。
–
メールを再検索したが、” in safe hands ” はついぞ見つからなかった。
辞書と実用との乖離。 なんだか不思議。
組織の伝統として、” good ” が起用されてきただけなのかもしれない。
–
身近な具体例を 採集 できなかったため、辞書で優位な ” safe ”
を差し置いて、” in good hands ” と冠することに決めた。
弊サイトの採用基準にて「 実際に使われている頻出英語 」
と標榜する以上、” safe ” より ” good ” を 優先 した次第。
そもそも同義なのだから、そう目くじら立てなくてもよいだろう。
とすれば、上掲のメールも、” in safe hands ” に置き換え可能。
- Your organization’s future is in safe hands.
- We’re in safe hands here.
- I’m leaving you in safe hands.
- I leave you in safe hands.
- I leave knowing that you all are in safe hands.
- Your office is in safe hands for the foreseeable future.
- I know you will be in safe hands.
- I have no doubt that the future of our corps is in safe hands.
- I believe the future of this organization is in safe hands.
- Our community will be in safe hands.
- I promise you are in safe hands.
- His legacy would be in safe hands if he stepped down.
◆ だが、去りゆく リーダーが、「 もう大丈夫だからね 」と部下をあやすのは妙。
–
代わりに、定訳「 安泰 」及び上記『 研究社‐ロングマンイディオム英和辞典 』
の和訳を用いて、ざっと和訳してみる。
- 皆様の組織の将来は安泰です。
- この職場で皆様は安泰です。
- 私は皆様を安心できる人に任せていきます。
- 私は皆様を安心できる人に任せます。
- 全員が安泰であることを知りつつ去ります。
- 皆様の職場はしばらく安泰です。
- 皆様が安泰になるだろうと分かっています。
- 我が部隊の将来が安泰であることを私は疑いません。
- この組織の将来は安泰だと信じています。
- 私たちのコミュニティは安泰なはずです。
- 皆様の安泰を約束します。
- 彼が辞任しても、彼の業績は安全に守られるだろう。
◆ 仕上げに、単語と文法をチェック。
- 前置詞 ” in ” ( ~ の中に ) ※ 位置 → 状況
- 形容詞 ” good ” ( よい )
- 可算名詞 ” hand ” ( 手 )
ここでは、辞書と図の通り、複数形 ” hands “( 両手 )が常。
” in ” と ” hands ” の関係は、 「 手中に収める 」「 手中にする 」
の「 手中( しゅちゅう )」と似通っている。
すなわち「 手の中 」で「 よい手の中に 」が直訳となる。
” safe ” なら、「 安全な手の中に 」。
先述の『 オックスフォード 英語コロケーション辞典 』が
明記するように 「 比喩的 」。
この 英語版 には “ figurative ” とあり、象徴的に使われる
形容詞的表現 であることを示す。
その結果、場所・位置の ” in “( ~ の中に ) から転じた、
状況・環境の ” in “( ~ の状態で )を意味する前置詞となる。
–
–
◆ 3語は、最頻出かつ最重要の英単語である。
LDOCE6 の指標によれば、全3項目にて最高ランクの位置づけ。
- 重要度:最上位 <トップ3000語以内>
- 書き言葉の頻出度:最上位 <トップ1000語以内>
- 話し言葉の頻出度:最上位 <トップ1000語以内>
片や、形容詞 ” safe “( 安全な )は、少しばかり格が落ちる。
- 重要度:最上位 <トップ3000語以内>
- 書き言葉の頻出度:<2001~3000語以内>
- 話し言葉の頻出度:<2001~3000語以内>
” in good hands ” と ” in safe hands ” がともに、
簡素で巧みな言い振りであることに違いはない。
–
◆ 既述の『 研究社‐ロングマンイディオム英和辞典 』が「 形 」
と表すように、< 3語ワンセット >で 形容詞的 な意味合い。
したがって、次の「 be動詞 」に続くパターンが基本となる。
→ be、am、was、been、will be、is、were、are
冒頭の2文が典型。
- You are in good hands.
(皆様は安泰です。)
– - You will be in good hands.
(皆様は安泰になるでしょう。)
–
なぜ、形容詞が「 be動詞 」に続くのかは、
” aware “、 ” vocal about ” で詳述した。
ぴんとくる ことがなければ、ご覧いただければと思う。
–
–
【関連表現】
“like you’ve done for me”
https://mickeyweb.info/archives/16191
(あなたが私にしてくれたように、私の時と同じく)